2023-05-30 19:53:11機風行

大約BC922,「妖言邪說:動物沒有價值」現世,BC722,「亞述滅亡以色列10支派」

大約BC950,「雅威典Jahwist摩西五經的底本)」現世,
大約BC922,「妖言邪說:動物沒有價值(偽造版埃及十災)」現世,
開啟BC722「亞述帝國滅亡以色列10支派」。
 
大約BC950,雅威典(Jahwist摩西五經的底本現世。
雅威典,不等於摩西五經。
 
大約,「邪靈、鬼王、敵基督、假先知」參考「雅威典」編輯「摩西五經」。
篡改了「埃及十災」,增加了「妖言邪說動物沒有價值」
 
「雙天JehovahJesus震怒,大約200年後亞述帝國滅亡「以色列10支派」
 
BC743,亞述帝國入侵敘利亞,敘利亞與以色列(以法蓮)結盟,對抗亞述
BC739,亞述帝國入侵猶大國與以色列國,猶大國與以色列國成為亞述的藩屬
BC722,亞述帝國滅亡「以色列10支派」
 
這次「雙天Heaven、Hosanna」之罰
明顯是針對「以色列10支派」,而不是針對「猶大2支派」
所以,「邪靈、鬼王、敵基督、假先知」參考「雅威典」編輯「摩西五經」的時間,
必定是在以色列10支派」現世之後
 
BC931「所羅門王國」分裂成「以色列國(10支派)」與「猶大國(2支派)」,
BC931以色列10支派」現世。
以色列10支派
流便、西緬、以薩迦、西布倫、但、拿弗他利、迦得、亞設、瑪拿西、以法蓮
 
「雙天Heaven、Hosanna」的行事風格常常以「百年」為單位
因為,BC722「以色列10支派」滅亡
所以,推測「邪靈、鬼王、敵基督、假先知」編輯「摩西五經」的時間為BC922
  
「摩西五經」有固定次序,即創世記、出埃及記、利未記、民數記、申命記,
出埃及記」為第二經
   
以色列10支派」配「偽造版埃及十災(妖言邪說:動物沒有價值)」
「200年」配「摩西五經之第二經出埃及記
「雙天:Elohim、Emmanuel」之罰:「200年後亞述帝國滅亡以色列10支派」
可說「控制得非常精準」
  
大約BC922,「邪靈、鬼王、敵基督、假先知」參考「雅威典」編輯「摩西五經」,
篡改了「埃及十災」,增加了「妖言邪說:動物沒有價值」。
「雙天:Elohim、Emmanuel」震怒,
所以,BC922BC722,這200年中,「以色列國(10支派)」其實也不好過,
好幾個國王被暗殺,首都換來換去
「猶大國(2支派)」的安定,形成強烈對比。
  
出埃及記第12章
你們吩咐以色列全會眾說:本月初十日,各人要按著父家取羊羔,一家一隻。
Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, 
In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, 
according to the house of their fathers, a lamb for an house:
若是一家的人太少,吃不了一隻羊羔,本人就要和他隔壁的鄰舍共取一隻。
你們預備羊羔,要按著人數和飯量計算。
And if the household be too little for the lamb, 
let him and his neighbor next unto his house take it 
according to the number of the souls; 
every man according to his eating shall make your count for the lamb.
要無殘疾、一歲的公羊羔,你們或從綿羊裡取,或從山羊裡取,都可以。
Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: 
ye shall take it out from the sheep, or from the goats:
要留到本月十四日,在黃昏的時候,以色列全會眾把羊羔宰了。
And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: 
and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it 
in the evening.
各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。
And they shall take of the blood, 
and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, 
wherein they shall eat it.
當夜要吃羊羔的肉;用火烤了,與無酵餅和苦菜同吃。
And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, 
and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
 
以上這段,是偽造的。
 
本月初十日...要...取羊羔...要留到本月十四日,
這問,第11、12、13日,要幹嘛?沒有意義的劇情
 
「In」 the tenth day,文法錯誤!請用 on 。
 
「every man」 a lamb...a lamb for 「an house」,前後不一
 
according to 「his」 eating shall make 「your」 count,前後不一
 
blemish,是「疤痕」,不是「殘疾中文聖經翻譯錯誤!
 
without blemish,文法錯誤!請用 without a blemish 。
 
out from,這是什麼鬼東西
 
take of the blood,文法錯誤!請刪除 of 。
 
strike,是「打擊」,不是「中文聖經翻譯錯誤!
 
苦菜(bitter herbs),直到2900多年後的今天,世上仍沒人知道這是什麼東西。
這就是所謂的「無義廢言」。
 
herb,是「藥草」,不是「菜」中文聖經翻譯錯誤!
  
「flesh」...「unleavened bread」...「bitter herbs」 they shall eat 「it」,
你不覺得「it」這個字怪怪的嗎?這就是所謂的「白痴句」。
  
本部落格使用的是英文聖經欽定譯本(KJV)
1603,詹姆士一世啟動大英帝國最頂尖的資源,招集當代最富盛名的54位學者,
歷經7年的翻譯工程,終於在1611出版。
是400多年來,英語世界中最權威的聖經譯本。
   
                           冷眼觀世見不空,冷血淑世道無言