2007-03-25 02:48:25Irving
What’s the Red Tape?
What’s the Red Tape?
是”紅色錄音帶”嗎?
但我可沒這麼單純不加思索的寫在答案卷上
如果寫了,我大概整張考卷都毀了吧= =
一定會被批改的教授笑...
而我不死心的想把你找出來
你到底出現在講義的哪一個角落
ㄜ~原來你出現在怪異名詞上
而且還是老師說那個不重要,跳過看下一題
嗚~然後你就這樣很怪異的出現在我的考卷上
我連把你畫紅線都沒有
哼~你這個”紅色錄音帶”給我記著
我認識你了,不准在說自己怪異了
”Red Tape”→不是「紅色錄音帶」!!是指”行政機關的繁文褥節”
但我有更好的解釋耶@.@ ”官僚”兩個字
我記住你了~
這個自以為怪異的傢伙...
是”紅色錄音帶”嗎?
但我可沒這麼單純不加思索的寫在答案卷上
如果寫了,我大概整張考卷都毀了吧= =
一定會被批改的教授笑...
而我不死心的想把你找出來
你到底出現在講義的哪一個角落
ㄜ~原來你出現在怪異名詞上
而且還是老師說那個不重要,跳過看下一題
嗚~然後你就這樣很怪異的出現在我的考卷上
我連把你畫紅線都沒有
哼~你這個”紅色錄音帶”給我記著
我認識你了,不准在說自己怪異了
”Red Tape”→不是「紅色錄音帶」!!是指”行政機關的繁文褥節”
但我有更好的解釋耶@.@ ”官僚”兩個字
我記住你了~
這個自以為怪異的傢伙...
< 碇 >
2007-03-25 22:05:04
我不是美國人所以我也不知道...
哈~哈~ 2007-03-27 01:26:13
哈哈哈~~~”Red Tape”→”行政機關的繁文褥節”
真有趣的英文翻譯... ( 我應該更想不到吧! )
版主回應
因為這是美國人的習慣用語~我不是美國人所以我也不知道...
哈~哈~ 2007-03-27 01:26:13
好怪喔!
什麼跟什麼?
妳算厲害囉!
讓妳找到它的意思是什麼呢!!
但是在考完試找到的=.= 2007-03-27 01:26:49