2008-01-22 22:16:21Cindy

杜蘭朵公主

**聽說阿妹~張惠妹受日本邀演杜蘭朵!以下是相關報導:
中央社/東京 3日電
 歌后張惠妹目前正在東京為日本音樂劇「杜蘭朵」進行宣傳。她今天接受中央社專訪時表示,這是她首度在日本表演,壓力很大,但希望透過成功的演出,將自己的音樂介紹到日本。在得知電影「色.戒」的導演李安、演員王力宏也在東京時,她表示真希望有機會見到他們。
 日本的電視公司「東京放送 (TBS)」為慶祝「赤坂ACT劇院」明年 3月開幕,推出大型音樂舞台劇「杜蘭朵」,由張惠妹擔任第一女主角扮演杜蘭朵公主。張惠妹今天在東京接受採訪時表示,日本朋友向來都是看亞洲的電視或零星的報導認識她,很高興此次能用真正的表演方式與大家見面。
 她說,這 1、 2年她對於不同的表演方式,一直保持學習態度及一股憧憬。在演出音樂劇「愛上卡門」之後,她不斷地朝此方向努力。她說,起初經紀人問她要不要再接音樂劇時,她以為是用中文表演,後來一聽到是日本的音樂劇,要用日文表演,她覺得挑戰實在太大了,思考了 1個月之後,才答應接下。
<創作背景>
*資料參考/台北歌劇劇http://www.opera.org.tw/opera_c/turandot_c.htm
演奏時間:第一幕 - 35分、第二幕 - 45分、第三幕 - 40分
◎時代、地點:傳說的時代、中國北京城內和紫禁城前。
◎原作是威尼斯作家哥齊 (Carlo Gozzi) 的五幕寓言劇「杜蘭朵」,喜劇味道較濃厚。 德國浪漫主義巨擘席勒 (Friendrich Schiller) 改寫,強調出女主角內心的高傲和對愛情憧憬的衝突。普契尼讀到席勒劇本為之感動,於 1920 年動筆,1924 年完成前夕卻撒手人寰,最後半幕由其學生 Alfano 依其手稿,譜曲完成。
◎劇中多次出現我國民謠「茉莉花」,並廣範運用中國五聲音階的曲調。此劇對中國旋律的運用比「蝴蝶夫人」或「西部姑娘」時更加圓熟,人物性格與樂器音色搭配更貼切 。
◎最大憾事是,普契尼在第三幕第一場柳兒之死處停筆,最後愛的二重唱 及結尾在音樂上較為貧弱,與他想藉愛來恢復人性,產生有女性情感的杜蘭朵。稍有差距。
◎首演於1926年4問5日在米蘭史卡拉劇院首演,由大師托斯卡尼尼指揮。
<人物介紹>
杜蘭朵公主 (Principessa Turandot) ......女高音

柳兒 (Liu、帖木爾身邊的小丫環) ......女高音

帖木爾 (Timur、韃靼國王,現在成為流浪者) ......男低音

卡拉富王子 (Calaf、帖木爾之子) ......男高音

阿爾頓皇帝 (Imperatore Altoum、杜蘭朵公主的父親) ......男高音

平、彭、龐 (Ping, Pong Pang、三位大臣) ......男中音、男高音、男高音

滿州官 (Mandarino) ......男中音