2014-12-26 17:53:09雲翁

德布西:歌曲「無家可歸的小孩們的耶誕節」

                                   

「無家可歸的小孩們的耶誕節」(Noël des enfants qui n'ont plus de maisons)是德布西在1915年譜寫的一首歌曲,法語歌詞也出於德布西之手。這是他的最後一首歌曲。

1914年第一次世界大戰爆發,這場戰爭給德布西很大的衝擊。在此以前,他就與以華格納為代表的德國浪漫主義音樂對立,到這時候,他更是自稱「法國音樂家」,其作風也加入前所沒有的苦澀色彩。

受世界大戰與自己健康不佳的影響,1914年他在作曲方面有停滯的現象,但到次年其創作意念高熾,相繼完成鋼琴曲「12首練習曲」、「大提琴奏鳴曲」、「為長笛、中提琴、豎琴的奏鳴曲」、雙鋼琴曲「白與黑」等作品。1918年9月開始,參戰國分別停火,到11月,戰事停止。德布西在1918年3月去世,因此沒有看到戰爭結束。

世界大戰生許多戰禍孤兒。德布西對這種悲劇感到痛心,於1915年寫下這首歌曲「無家可歸的小孩們的耶誕節」。在德布西的歌曲當中,這一首是比較不同於其他的作品。當然,這首美麗歌曲同樣有他獨特的色彩感,以及音樂仔細緊貼語言揚抑等特質,但除此之外,似乎還傳出沉重心情。次發生戰爭,受最大傷害的,總是善良的一般百姓,以及無辜的孩子們。

這首歌曲在100年前譜寫,德布西自己寫的歌詞内容,是孩子們對耶穌的祈求。現在,有些國家的人們在耶誕節狂歡,商業界藉機大做生意時,另些地方的孩子們所處的苦難環境,跟100年前毫無兩樣。這世界似乎沒有改變,這世界是怎麼了?

兩小節鋼琴導奏,彈出急促的3連音符。這3連音符從頭到尾貫穿全曲,令人有焦急之感。祈禱的孩子們,喪失一切,往後不知怎麼過,在望裡只有祈求耶穌…,這歌詞在第一次世界大戰中唱出無家可歸的小孩們的心聲,100年後的現在,一樣是一些地方小孩們的心聲。當富有國家的小孩盼望聖誕老人帶來玩具時,有些地方的小孩只盼望一塊麵包…!

原法語歌詞與英語譯詞請參閲以下網頁
http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=4342

中文翻譯如下:

無家可歸的小孩們的耶誕節  德布西詞

我們已經沒有家了!
那敵人全都拿走了,甚至拿走我們的小床!

他們燒了學校還有老師。
他們燒燬教堂還有主耶穌!
還有無法逃難的老乞丐!

我們已經沒有家了!
那敵人全都拿走了,甚至拿走我們的小床!

爸爸當然去打仗,可憐的媽媽,
在看到這些事之前去世了。
以後我們該怎麼辦?

耶穌!小耶穌!
不要到他們家,再也不要到他們那兒。
懲罰他們!

替法國的小孩們報仇!
也替比利時的小孩們,替塞爾維亞的小孩們,
波蘭的小孩們報仇!
如果我們忘了提到哪裡的小孩,請原諒我們。
耶穌!耶穌!最重要的,不是給玩具。
如果可以,
天再給我們麵包。

我們已經沒有家了!
那敵人全都拿走了,甚至拿走我們的小床!

他們燒了學校還有老師。
他們燒燬教堂還有主耶穌!
還有無法逃難的老乞丐!

耶穌!請聽我説。我們木鞋都沒了,
但是請賜勝利給法國的小孩。

 

但願全世界的小孩,都能有快樂的童年。

(合唱團)http://youtu.be/YAtTtRLn09s
(Elly Ameling 女高音,Dalton Baldwin 鋼琴) http://youtu.be/Q7LTCcRoDpI

 

SqH 2015-01-02 02:10:51

https://www.youtube.com/watch?v=iCVO7Pv6T5M
喜歡Elly Ameling,但童聲版本我覺得這個更好,謝謝版主的分享,讓我重新省思了新年的意義。

版主回應
謝謝來訪。 2015-01-02 11:30:23
寫作習慣 2014-12-27 11:31:52

難得都聽完
大人唱得比較震撼人心

真的希望所有小孩都幸福
願巴勒斯坦和平

版主回應
難得這麼快就有回應。
這曲本想在耶誕節前就介紹的,沒來得及。
2014-12-27 11:42:53