2009-01-06 00:01:39雲翁

日本童謠:「月の沙漠 」─月夜的沙漠

日本的童謠有許多佳作,「月夜的沙漠」(月の沙漠)是其中的一首。

「月の沙漠」是日本大正時代代表性的抒情畫家兼詩人加藤まさを(1897 - 1977)的詩作,由作曲家佐々木すぐる(1892- 1966)譜曲的有名童謠。

日本童謠常常具有浪漫的內容,並漂浮着一沫淡淡的哀愁。這大部分是歌詞使然。而這些音樂作品,常由母親唱給子女聽,而子女們一輩子都記得這些歌,並成為形成日本人性格的一個因素。

日本童謠雖然僅是童謠,卻很有藝術性,因而有名歌唱家樂以在舞台上演唱,唱片、電台、電視上也經常採用,因此曝光機會甚多,於是更為流行廣傳。

歌詞有四段,演唱時常有略去其中一二段的情形。

雨宮知子http://www.youtube.com/watch?v=HcgdNTtgwOQ

小鳩くるみ :http://www.youtube.com/watch?v=yMAtRvM5CUQ
有明一朗:http://tw.youtube.com/watch?v=Ji0ty4LKalo
小林旭:http://tw.youtube.com/watch?v=VLm9XMYYsV0
山本剛鋼琴獨奏:http://tw.youtube.com/watch?v=xcRYgrW3tt0

 
  月の沙漠(月夜的沙漠)
作詞:加藤まさを 作曲:佐々木すぐる

1  月の沙漠を はるばると
  旅のらくだが 行きました
  金と銀との くら置いて
  二つならんで 行きました

    月夜沙漠,千里迢迢
    行旅駱駝,緩步徐行
    背上放着,金鞍銀鞍
    兩頭排列,緩步徐行

2 金のくらには 銀のかめ
  銀のくらには 金のかめ
  二つのかめは それぞれに
  ひもで結んで ありました

    金鞍上面,放着銀甕
    銀鞍上面,放着金甕
    金銀兩甕,各依各的
    牢牢用繩,綁在鞍上

3 先のくらには 王子さま
  あとのくらには お姫さま
  乗った二人は おそろいの 
  白い上着を 着てました

    前面鞍上,坐着王子
    後面鞍上,坐着公主
    鞍上兩人,衣著成對
    兩人都穿,白色衣裳

4 ひろい沙漠を ひとすじに
  二人はどこへ いくのでしょう
  おぼろにけぶる 月の夜を
  対のらくだで とぼとぼと
  沙丘を越えて 行きました
  だまって越えて 行きました

    在廣大沙漠中,筆直行走
    兩人究竟,走向何處
    在矇矓月色中,
    一對駱駝,步履蹣跚
    越過沙丘,緩步徐行
    不發一言,緩步徐行

吉爾伽美什.赫利奧斯 2010-06-26 00:31:48

此歌詞翻譯可否借轉?
會標示出處。
謝謝

版主回應
謝謝來訪。
歌詞翻譯,如果可用,請轉用。
2010-06-28 11:45:51
麻衣 2009-01-28 02:27:08

話說中島美嘉,
在之前(2004)發行的迷你專輯
朦朧月夜~祈禱(朧月夜~祈り),
也有翻唱這首歌(編曲也稍有變化),
但我到處都找不到正確歌詞,
感謝你的提供^_^

joypeacehope 2009-01-10 05:53:41

荒城の月 也好聽
只聽樂器演奏比較美,似乎很多小調的日本曲子都很淒美,尤其當感情融入每個音符裡,很難言喻的陶醉。
在日本好像很多歌以沙漠比喻成沙灘
這首 - 時の砂漠 歌詞很感人 旋律普通
http://podcast.webs-tv.net/m/619794

寫一點快樂的歌,好嗎?
心情沉重から...