2006-12-13 08:59:55葉諼/bee/彭弼聲
【公民責任】真理是什麼 20061213
http://news.chinatimes.com/Chinatimes/Moment/newfocus-index/0,3687,9512130201+95121319+0+074652+0,00.html
原文摘錄如下
美年度詞彙truthiness 賦予真理新意 黃建育/美聯社美國麻州春田市十二日電
二○○六年的美國「年度風雲詞彙」已經出爐:「truthiness」。
根據「韋氏字典」出版商「韋氏公司」所做的網路調查,「truthiness」這個字(如果能稱它為字的話)最能代表二○○六年美國所歷經的一些風風雨雨。 發明這字眼的是美國電視頻道「喜劇中心」(ComedyCentral)當中擅長諷刺政治人物的脫口秀節目主持人史蒂芬.柯伯特。他給「truthiness」所下的定義是「從肺腑中,而非從書上所認知的真理」。
韋氏公司總裁摩爾斯指出,當今世界何謂真理,是許多人心中的一大疑問。而「truthiness」這個字是用一種好玩方式,讓大家思考一個重大議題。
摩爾斯表示,「年度風雲詞彙」排行前十名者還包括「war」(戰爭)「insurgent」(叛亂或作亂分子,但近年來尤指伊拉克境內的反抗勢力)、「sectarian」(教派)、及「corruption」(貪腐)等。不過,「truthiness」這個字卻以五比一優勢拔得頭籌。
對於自創字眼被選為「風雲詞彙」,柯伯特反應是「光榮無比」,雖說他曾謔稱字典的編輯群為「詞彙警察」。
---------這是分隔線-----以下我自己負責 ----------
關於真理是什麼的問題,大抵是在語言的運用上,原來的truth的字面意思就是“真理“,但是加上-ness則多帶一點諷意,一般字後加上 –ness表示“性質“或“狀態“的抽象意涵,比如說treeness代表樹木的木性,類比一下,truthiness成為“真理性“,特別在美國對於出兵伊拉克的大規模毀性武器證據越來越“弱“之後,師出無名的反諷當然以“真理性何在“為最直接簡潔。加在名詞或形容詞之後,有增強敘述其本質的巧妙。
施展降靈術回憶一下,什麼是真理,在某種狀態下, 錯步便是粉身碎骨 。
秋天七連作之一
秋夜無眠,寂寞靜靜地爬疏
遽然佔領額的裂罅前緣
一種空的禪意承著肅肅南風
隱隱遞沿,抵抗超出思索界限的
巨大慾望
曰偶然曰自然曰果不其然或不得不然
失眠的囈語,另類的證驗
真理何在?這樣困惱了幾個秋天
問號與答案的句號之間是詭雷布滿的歧岸
錯步便是粉身碎骨
真理在哪裡?
真理在腦裡真理在心裡真理在口裡真理在掌心裡真理在舉手投足裡真理在呼吸裡真理在副詞的形容裡真理在詩裡真理在夢裡真理在花謝裡真理在時間裡真理在真理裡真理在與神一齊不朽崇高的敬儀不可侵犯只能懷疑哪裡有無秩序的秩序曰秩序曰無序曰在失序亂之前曰複雜性
照片是“現在我們為什麼要繼續工作的真理“