2024-07-01 10:00:00阿文

◎北京語式臺語

 

  ◎北京語式臺語

                    ⊕潘文良

  臺語愛用「一甌」——「一杯」是北京語式的臺語?
  有人講‥
「記得小時候,『茶杯、杯子、酒杯』,
 我們都講‥茶甌(仔)、甌仔、酒甌(仔)……
 這位美女,來自中國,所以多多少少,也受到普通話(北京話)的影響,
 所以她按普通話的講法,說‥『我欲一杯……』」

(其所謂「北京語」者,乃指今之「國語、普通話、現代漢語、華語」。)
  臺語人,敢無講‥一杯、茶杯、茶杯仔、杯仔、酒杯、酒杯仔?
 
  在「詩詞檢索」網站,搜尋「一甌」,有「四二一」個結果;搜尋「一杯」,有「五二〇八」個結果。
  可見‥自古以來,用「杯」,是比用「甌」,更加普遍。
  「一杯」,自古早古早,就存在的語詞,如何淪為「受普通話(北京話)影響、北京語式」的語詞,而使「臺語」呣好用?
  自古便有的語詞「一杯」,與「國語、普通話」,有啥關係?
講「一杯」,如何是受到「普通話(北京話)的影響」?
所謂「國語、普通話」,也只是「制定文字讀音」,豈有「限定詞彙」? 比如‥
「一杯、茶杯、酒杯」是華語詞,「一甌、茶甌、酒甌」,則是臺語詞。
  「一杯」,是漢文字語系,所「共有、共用、共通」之詞彙——
只是各地方言、腔調,有所不同而已!
 
  當知‥所謂「國語、普通話、現代漢語、華語」者,其前身,便是所謂的「官話」——自古以來,官家所用之話。
  因為中國多民族,多語言,做官的人,來自四方,所以愛有「共同的語言」,皇帝與官員、官員與官員之間,則有法度「交流、溝通」——
避免彼此‥「你講我不懂、我講你聽無」,而產生誤解、誤會。
  清朝至民國初年,所謂「官話」,也漸漸普及「民間」——
一九二三年,中華民國教育部國語統一籌備會,決定基於現代北方的官話白話文語法,和北京話語音,制定「新國音」,以取代老國音;
一九三二年,經中華民國教育部頒佈《國音常用字匯》後,被採納為中國的官方語言。
 
  有人誠愛批評‥
國語(普通話),只有四聲,失去「入聲」……
國語(普通話),是「金元虜語、胡化漢語」……
  如是「褒己貶他」之論說,實在是「雞腸鳥腹、蛇眼鼠目」——恨心說狠話!
有智、明理之人,決不做如是論說。
  殊不知‥制定所謂「國語、普通話」,乃是為了「容易教學‥易教、易學」;以政府的力量,加以推廣,使其能成為國家各地方,普遍通用的話。
(政策是對的,只是施行、推廣的方法,有所不當——
 造成排斥、打壓,乃至歧視「方言、母語」之傷害,實在使人憤慨。)

 
  漢文字語系,以漢文字(符號),為語音之載體——
各族群語音、腔調雖異,但絕大部分「詞彙」,都是「共有、共用、共通」的——
所以往往‥「你講我聽無、你寫我看有;我講你聽無、我寫你看有」。
  唐詩、宋詞、古文,各族群,用族群的語言、腔調去讀,攏會當去讀出來。
 
  語云‥「海以納水流而深廣、山以壘土石而高大。」
  《管子.形勢》‥「海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高。」
  所謂「臺語——台灣閩南語」,敢是「死死𣍐進步」之語言?
  啥麼叫作「受影響」?
  人與人、族群與族群,乃至國與國之間,有所「往來」,如是「風俗、飲食、語言、文化、工藝、科技」等等,必然有所「交流」,而「彼此互相影響」——
只是「影響有好有歹」而已——豈能「不受影響」?
  因往來交流,必然受影響;因為影響,而加以吸收、消化,便能使「風俗、飲食、語言、文化、工藝、科技」等等,更加「進步、豐富、精采」。
 
  無知、無明者,做如是「北京語式臺語、受普通話(北京話)影響」之論說,
實在是「反智、盲理」之舉,誠為可笑也!
有智、明理之人,豈會做如是論說?
(若有知、有明,猶做如是論說,即為無良、無恥之輩!
 何以故? 故意忽略事實、脫離真象,而說謊、造謠也!)


  勸君莫學、莫做小人(小家子氣之人)——
小人之眼光淺短、心胸狹隘,做如是「北京語式臺語、受北京語影響」之論說,
也只是「見笑大方」,對母語之推廣,實在無所助益也!
 
■臺語註解
【雞腸鳥腹、蛇眼鼠目。】
  ㄍㆤ├ ㄉㆭˊ ㄐㄧㄠ ㄅㄚㆶ 、 ㄗㄨㄚ├ ㆣㄢˋ ㄑㄧ ㆠㄚ'ㆶ 。(漳)∥
  ㄍㄨㆤ├ ㄉㆭˊ ㄐㄧㄠ ㄅㄚㆶ 、 ㄗㄨㄚ└ ㆣㄢˋ ㄘㄨ ㆠㄚ'ㆶ 。(泉)

  ke1~7 tng5 tsiau2~1 pak4 、 tsua5~7 gan2 tshi2~1 bak8.(漳)
  kue1~7 tng5 tsiau2~1 pak4 、 tsua5~3 gan2 tshu2~1 bak8.(泉)
 ⊕雞腸小道、鳥腹小量;蛇眼近視、鼠目短見。
  比喻器度、容量狹小;眼光、見識短淺。(此成語,為潘文良所創用。)
【見笑大方】ㄍㄧㄢˋ ㄒㄧㄠ└ ㄉㄞ└ ㄏㆲ
      kian3~2 siau3 tai7~3 hong1
 ⊕被見識廣博之人所笑話。泛指被內行笑話。常用作謙詞。
 ◇語本《莊子.秋水》‥「吾非至於子之門,則殆矣!吾長見笑於大方之家。」
  成玄英疏‥方,猶道也。 也作「貽笑大方」。
 
■附錄:大師所謂「北京語式的台語」。
  「一」加「動詞」,等於北京語式(國語式)的臺語。
  「一到位」這是北京語(國語/普通話)句型的講法。
  名字「小○」,是北京語式(國語式)的臺語。
  「一面……一面……」是北京語式的台語。
  「一……就……」是國語(北京語)的句型,台語正確的講法是「隨……隨……」或「現……現……」。
  「動不動」是北京語式的台語——台語愛講「磕𣍐著」。
  「汗水」是北京語式的台語——事實上,「汗」在台語只說單一音〔kuānn〕,並無「汗水「〔kuānn tsuí〕的說法。
  「嗎」是北京語的疑問助詞。
   …………
 
■附錄:詩詞檢索「一甌、一杯」。
・飽食緩行新睡覺,一甌新茗侍兒煎。——唐.裴度《涼風亭睡覺》。
・黃耆數匙粥,赤箭一甌湯。——唐.白居易《齋居》。
・桃根知酒渴,晚送一甌茶。——唐.白居易《營閑事》。
・一甌解却山中醉,便覺身輕欲上天。——五代.崔道融。
・一日嘗一甌,六腑無昏邪。——北宋.梅堯臣。
 
・卻略再拜跪,然後持一杯。——漢.無名氏《兩漢樂府.隴西行》。
・上汝一杯酒,令汝壽萬春。——孫吳.孫皓《爾汝歌》。
・一杯食,有兩匕。石勒死,人不知。——魏晉.無名氏《石勒時諺》。
・眼前一杯酒,誰論身後名?——北周.庾信《擬詠懷詩二十七首其十一》。
・蒲桃一杯千日醉,無事九轉學神仙。——北周.庾信《燕歌行》。
・杯彈一曲,不覺夕陽沈。——唐.孟浩然《聽鄭五愔彈琴》。
 
■相關連結
◇詩詞檢索 https://sou-yun.cn/index.aspx
◇維基百科。現代標準漢語
 https://zh.wikipedia.org/zh-tw/現代標準漢語
  現代標準漢語,亦稱‥新國音、國語、標準官話、標準漢語、華語,是一種漢語標準語與通用語,以北京官話為基礎音、官話白話文著作,為語法規範,與書面文體,廣泛通行於華人地區。
  現代標準漢語,在各地有不同標準、稱呼與地位,依通行地區分為多套標準‥於中國大陸為「普通話」,為法定共通語言;於臺灣為「國語」,扮演著實際官方語言角色;在新加坡和馬來西亞等,東南亞地區為「華語」;在香港和澳門,常稱為「國語」或「普通話」,但常用度遠不及粵語。
  一九二三年,中華民國教育部國語統一籌備會,決定基於現代北方的官話白話文語法,和北京話語音,制定「新國音」,以取代老國音;一九三二年,經中華民國教育部頒佈《國音常用字匯》後,被採納為中國的官方語言。
  當前,在中國大陸和臺灣,為實務上的官方語言,在新加坡,則是官方語言之一,也是東南亞及其他海外華人群體,除粵語外,廣泛採用的其中一種中文通用語,且作為聯合國六種正式語文之一,成為漢語國家暨地區的非漢族、漢語方言使用者、外國人、華僑與華裔學習漢語的主要參照。
  中國大陸的「普通話」、台灣的「國語」,與東南亞地區的「華語」,在語音與詞彙上,存在一些差別。
  現代標準漢語,在世界各地的口語中,出現許多的腔調變體,如臺灣國語,和新馬華語等;中國大陸,更出現更多腔調變體,衍生出各種帶有地方特色的「地方普通話」。

 
◇維基百科。金元虜語
 https://zh.wikipedia.org/wiki/金元虜語
  金元虜語,是對中國近現代北方漢語,和標準官話(如中華民國國語及普通話)的貶稱,這一用法,出自於清末民初,中國儒生和思想家章太炎,他認為北方漢語,與唐韻不合,是因為受到了北方外族語言影響,認為是「非我華所有」,且應該拋棄。這種觀點,受到了現代語言學家的批評。
  
※本文回應倪浚哲先生之舖文——轉貼「回顧文」於「台灣的俗語和俚語」。
 https://www.facebook.com/groups/877589825674425/posts/7275527885880555/
 
■相關文章
◎潘文良《善用資產》。2018.01.16.二 20:00:00
 http://mypaper.pchome.com.tw/avun01/post/1374429940
◎潘文良《一到》。2018.11.17.六 11:48:00
 https://www.facebook.com/groups/978821105480673/permalink/2401311193231650/
◎潘文良《漢文語系共有財》。2021.12.09.四 21:51:00
 https://www.facebook.com/groups/978821105480673/posts/5237492099613531/
 
============================================================
※本文首舖於「新聞台。潘文良著作集」。
◎潘文良《北京語式臺語》。2024.07.01.一 10:00:00
 https://mypaper.pchome.com.tw/avun01/post/1381806180
※本文分享於「臺語學院」。
 https://www.facebook.com/groups/978821105480673/posts/8499034613459247/
※本文分享於「世界俚諺俗語格言名句鑑賞」。
 https://www.facebook.com/groups/606568471059316/posts/1003773054672187/
※本文分享於「台灣的俗語和俚語」。
 https://www.facebook.com/groups/877589825674425/posts/7297525973680746/
※本文分享於「臺灣話資料交流所」。
 https://www.facebook.com/groups/434167333333483/posts/7759101204173356/
※本文分享於「台活生活社」。
 https://www.facebook.com/groups/1524327644503170/posts/3834087746860470/
※本文分享於「母語教學網」。
 https://www.facebook.com/groups/317918739507276/posts/1145891520043323/
※內存於:我的網站/01/TG1b03.htm
■標籤:#北京語 #臺語 #國語 #普通話 #現代漢語 #華語 #影響 #方言 #腔調 #官話 #推廣 #詞彙 #進步 #豐富 #精采
 

上一篇:◎想無