2015-05-19 12:42:59阿文

◎致教育部函‥關於方音符號

 

  ◎致教育部函‥關於方音符號

教育部部長‥
  您好!
  本人長久以來,致力推廣臺灣語文,面臨一個小問題,卻也成了推廣上的一大阻礙。
  中華民國教育部,在1998年1月12日,公告了《方音符號系統》(台(87)語字第八七〇〇〇五七七號公告),但至今卻成了「備而不用」的符號。
  但觀《教育部臺灣閩南語常用詞辭典、教育部臺灣客家語常用詞辭典》,全用「拼音」,且是兩套拼音,而未能統一,簡言之,譬如‥
拼音[k],在閩南語讀「ㄍ」、在客語(國語)讀「ㄎ」。
拼音[t],在閩南語讀「ㄉ」、在客語(國語)讀「ㄊ」。
…………
  真教欲同時學習客語、閩語者,得多費心注意,一時不察,也就「走音」了。
  有美國人朋友,想學客語、閩語,就直呼道‥「你們教育部,真是太討厭了!幹嘛不統一下拼音?一套通用拼音,國臺客語,都可以學,不是很方便嗎?怎麼臺語又另外搞一套?老是讓我『講笑話』,被人家糾正……」
(如臺語「阿姑」[a-koo],他就唸「ㄚ ㄎㆦ」,而忘了要唸「ㄚ ㄍㆦ」。)
 
  在網際中的臺語、客語網站,採用拼音方式,更是「各持一套、百家爭鳴」;會講臺語的,不看拼音,還能說得順、唸得好;看了拼音,要照它唸,反而講得「變聲走音」——蓋未先搞清楚‥它的[k],是要讀「ㄍ」,還是要讀「ㄎ」?
  用「注音符號」,就清楚明白‥
「ㄍ就是讀ㄍ、ㄎ就是讀ㄎ、ㄉ就是讀ㄉ、ㄊ就是讀ㄊ……」
不會像拼音,明明一樣的拼音符號,卻這裡讀ㄍ、那裡讀ㄎ……
  本人教那些已會「ㄅㄆㄇㄈ」的國小低年級學童,多認識幾個「方音符號」之後,將標註方音符號的唐詩,拿給他們唸,個個也都能唸得上口,多唸幾遍,也就順口了(儘管還不知其義)。
  故知‥學習漢文字,實當以「注音符號」為主——「拼音」為輔即可。
 
  漢文字,本就不同於拼音文字,先人們,擷取漢字構字,而創用「注音符號」,以標記漢字讀音,教導兒童,讀書識字,是多麼的有智慧啊!兒童學習、書寫注音符號,也就等同是書寫漢字的入門。
  國人(政府)不知以「注音符號」為豪(就別「驕傲」了),反而推崇拼音,乃至高唱著‥「要與國際接軌,廢除注音,改以拼音教學……」——真是個笑話!
 
  一時感慨,說多了,但請見諒!
  如今,Unicode字集,也已有「臺灣方音符號」,奈何‥調符造得不全,致令在使用上,未能如國語注音符號般便利。
  看《萌典》的年輕人們,想方設法,利用程式,把「方音符號」,給標註到漢字(閩南語)右側,真是好看極了,但複製、轉貼後,也就「破功」了!蓋「調符」第三聲(└)、第七聲(├)、第八聲(ㆴㆵㆶㆷ,上加.),未有相應的字碼,也就不能像國語注音那樣「正常顯示」。(註‥以上「└、├」,用的是畫「表格」的字碼。)
  在「教育部《異體字字典》造字檔」裡,「方音符號」的八音調符,全都有造,但《教育部標準宋體(楷體)字形檔》中,也就沒造全。
  期待教育部,能著手進行改善,使之可以像使用「國語注音符號」,標註國字般的便利!
  再者,《教育部臺灣閩南語常用詞辭典、教育部臺灣客家語常用詞辭典》,未來更當加以標註「方音符號」(以注音為主、以拼音為輔)——
如是用「注音符號」,標註漢字,才能「統一」,國內百家爭鳴的各種「拼音」方式,而有助於「鄉土語言」的推廣與學習。
  如教育部,有意著手進行標註該二部辭典的注音符號,則本人願意第一個報名當志工,協助進行後續作業。
  祝‥
祺祥康泰!
                  潘文良(阿文)
                    2015.05.19.二 11:30:00

 

 
◇維基百科。臺灣方音符號
 http://zh.wikipedia.org/wiki/臺灣方音符號
◇萌典—教育部國語、臺語、客語辭典民間版
 https://www.moedict.tw/萌
◇教育部臺灣閩南語常用詞辭典
 http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp
◇教育部臺灣客家語常用詞辭典
 http://hakka.dict.edu.tw/hakkadict/index.htm
◇教育部《異體字字典》造字檔
 http://dict.variants.moe.edu.tw/shuo/shuo3.htm
◎教育部標準宋體字形檔
 http://www.edu.tw/pages/detail.aspx?Node=3691&Page=17009&Index=6
◎潘文良《注音符號當自豪》
 https://avun1230.wordpress.com/2009/09/25/◎注音符號當自豪/(網誌)
 http://a-vun.myweb.hinet.net/01/Y/01-yiy-2.htm(網頁)

=========================================

教育部部長‥
  您好!
  昨日匆忙為筆,所言未盡其意,故今稍作補充。
  每欲於網上,將一些臺灣俗語、謎猜、唸謠等等,加上注音符號,便苦於無法將調符,標註完全,而得以自所造字補上,然他人未安裝造字檔,也就沒能顯示,於是就得將文章「擷圖」,舖到網上,增加許多作業,也未能讓他人,便利複製、使用。
  故本人期許Unicode字集(教育部標準宋體、楷體字形檔),能將「方言注音符號」之「調形符號」補齊——尚少六個‥第三聲(└)、第七聲(├)、第八聲(ㆴㆵㆶㆷ,上加.)。
  若客語大埔音,一定要用「^+」為調符,那就得再加這二個(全型)。(楊青矗先生,用注音符號標註客語,所用調符,同臺語調符。)
  所缺調符,是要像國語注音符號的調符那樣,是「全型」的、是「各佔一字碼」的。
如此,才能像國語詞彙般加注音。譬如‥
【天下無難事】 華:ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄨˊ ㄋㄢˊ ㄕˋ
【天下無難事】 臺:ㄊㄧㄢ├ ㄏㄚ├ ㆠㄨ└ ㄌㄢ└ ㄙㄨ├
【天下無難事】 客海:ㄊㄧㄢˋ ㄏㄚ+ ㄇㆦ ㄋㆰ ㄙ+
  看〈吳守禮、楊青矗〉等人的努力成果,每個漢字,其實都可以用注音符號(方音符號),標註國臺客語;政府、國人,不知珍視,反而以拼音為主,搞得「一式多樣」(政府、學者、老師、社會人士,各搞各的一套拼音方式,誰也不服誰),這只是造成資源的浪費,與學習的困擾,更阻礙資訊的交流與推廣。
  看國語的拼音,有了注音二式,還要搞通用拼音,大陸是用漢語拼音,一套又一套,大同小異,就當知拼音的缺點‥難以統一;不僅「ㄉㄊ、ㄍㄎ」,要說「ㄓㄔㄕ、ㄗㄘㄙ」,那拼音標註方式,就更「多樣」了——到底誰好、誰正確?那就有得爭了。
注音符號,一符一音,清楚明白,就不會搞混。
  
國語注音符號、方音符號,正是為漢字,「量身打造」的標音符號,可謂‥
「全世界,沒有比它,更合適用來標註漢字讀音的了!」

  方音符號,既然造好了,卻晾在那裡,不去使用、不去推廣,而任由國內外,各種拼音方式「混行、橫行」,實在是令人感慨、無奈!
  Unicode字集,注音符號字碼附近,還預留著一些空字碼,這些欠缺的調符,可以補上;就那幾個,要補全了,那臺語、客語注音,也能像國語注音那樣,美美地顯示,而有助於教學、推廣、流傳。
  祝‥
和樂安平!
                  潘文良(阿文)
                    2015.05.20.三 06:15:00
 
◎楊青矗。各種台語拼音法及客台華三語共用之「台灣音標」
 http://taiwanwe.org/spelling.htm
◎楊青矗。為客台華三語的拼音問題向政府與相關人士提出建言
  ──兼論「華語通用拼音」照抄「漢語拼音」與客台語衝突的一些符號
 http://taiwanwe.org/discuss02.htm

◇教育部聯絡方式:
 電子郵件:部長民意信箱
 電話:02-77366812
 傳真:02-33932319
 郵寄地址:10050臺北市中山南路5號 教育部收
■教育部的回函
************************************************************
  請勿直接回覆本信件,mail@mail.moe.gov.tw 為本部部長信箱系統自動發信回覆民眾之郵件位址,若有其它相關意見,請至部長信箱網站
(http://email.moe.gov.tw/EDU_WEB/sendmail/send.php)填寫,
造成您不便之處,敬請見諒!
************************************************************
信件編號:201505190025
機關地址:臺北市中山南路5號
承辦單位:終身教育司
傳  真:
承 辦 人:甘佩玉
聯絡電話:07-77366812
發文日期:104-05-25
發文文號:臺教社字第10400902718號
回覆內容:
 
潘先生:
  您好!
  有關您來信建請本部改採「方言注音符號」,並增補該符號搭配之「調形符號」一事,本部向您說明如下:
  考量每一種語言,都有其語音特點,又語言學家,累積了一百多年經驗,不斷改進的「國際音標」(International Phonetic Alphabet,以下簡稱IPA),可以準確轉寫(transcribe)所有語言的語音特點,惟IPA的符號中,有許多不見於電腦系統或鍵盤上,故使用及流通時,並不方便(方音符號,亦有同樣問題)。但語言教學的第一要務是「發音正確」,而標音精準,無過於IPA,此即各種語言教學,皆須借重IPA或類似音標之故。
  考量每個語言,都有其特殊性,不同語系差異更大,不宜要求不同語言、甚至不同語系,使用同一標音系統。華語與客家語,同屬二元對立的語言,同一個發音位置(place of articulation)發二個音,如雙脣音位置,只分送氣、不送氣:[p] vs. [ph]);但閩南語,卻屬三元對立的語言(同一發音位置,既分送氣不送氣,又分清濁,如[p] vs.[ph] vs. [b])。若硬以二元對立的系統,去標記三元對立的語言,就會出現削足適履、捉襟見肘的窘態,不僅無法表現閩南語的語音特色,時日一久,閩南語中特有,而華語、客語沒有的濁音,將被犧牲掉,所以極不可行。
  因此,本部推動本土語言之初,為解決教學現場拼音紊亂情形,爰於94及95年間舉辦多次討論會、協調會、座談會、小組會議等會議進行拼音整合。另為解決閩南語拼音整合上之困難,特委請中央研究院語言學研究所規劃辦理閩南語言拼音學術性研討會,提具評估報告或方案。後以中央研究院語言學研究所提出之方案為基礎,經熱烈討論後,終於95年10月14日定調,並公告「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」(簡稱臺羅拼音),供各界參考使用;其他本土語言拼音如客家語等,亦依其語音特性,發展出「客家語拼音方案」。
  以閩南語為例,所發展出的臺羅拼音實具以下特點:
(一)國際通用性:一方面完全從IPA與羅馬字母之國際共識出發,尋求最大程度的配合;另一方面,謹守一符一音的符號學原則,符號的選擇,也儘量尊重多數用法。
(二)使用方便性:為了配合鍵盤輸入,取消了特殊符號的上加設計,並將IPA的上加符號,改為並列符號。由於閩南語,基本上,不具複輔音和長元音,這種處理,不會產生任何困擾。
(三)標準一致性:為求最大程度的通行,各符均表音素(phoneme),音值則隨方言而定。
(四)文化傳承性:臺灣閩南語,之前已有羅馬字拼音系統,通行超過百年,使用人口眾多。其累積的文獻,與所創造的書寫文化,已成為臺灣歷史與社會,不可分割的一部分。任何新設計的拼音方案,都不能不重視,與此一文化的傳承。
(五)學習有效性:教學上,因為使用有調形之傳統白話字調符標記法,比使用數字,對學生的學習較具體,且較容易了解,因此,做為正式方案,以利編纂教材或辭書。如涉及資料庫運算時,得以數字標記,俾利運用。
  端賴各本土語言,依其原則原理及適用性,各自訂定出適於教學及推廣之拼音系統,後續為利各界學習,本部配合拼音方案政策,陸續研編並建置各拼音方案手冊(含與國際音標、注音符號等之對照表)、辭典、拼音學習網(具發音功能)、辦理閩客語字音字形比賽、閩客語文學獎,及閩南語語言能力認證等。因積極推廣相關配套,至今已逾九年,多獲各界採納並認同使用,使本土語言,漸趨穩定發展。
  以上,謹向您說明本部研定本土語言拼音之情形,亦非常感謝您對本土語言懷抱熱忱,不吝提供寶貴卓見。
  有關「調形符號」問題,因事涉字碼申請實情,本部未來如於研訂拼音相關政策時,會將您的意見,列入參考。
  敬祝‥
平安健康、萬事如意!
                  教育部 敬上
                    2015.05.25.一 14:14:39
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  請連結至此網址,填寫滿意度調查表!
  請於回覆信件次日起七天內,填寫完畢,逾期失效。
http://email.moe.gov.tw/EDU_WEB/sendmail/satisfy2.php?maid=201505190025&punit=ED24&open
 
  請說明評分原因或其他建議:
  阿文:教育部當起「帶頭作用」,走在人前,而非跟著人跑;現在是跟著人跑,還追不上人。
=========================================
※本函致教育部部長民意信箱後,發表於個人新聞台。
 ◎致教育部函‥關於方音符號
  http://mypaper.pchome.com.tw/avun01/post/1339607736
 ◎上書教育部後的感慨
  http://mypaper.pchome.com.tw/avun01/post/1339917383

 
■標籤:教育部、部長、臺灣、方音符號、閩南語、臺語、客語、注音、拼音