2014-07-14 22:14:57小種子

(轉載)【《奇蹟課程》中文部】恐懼的反面是愛,還是反過來說才對?

KW_恐懼的反面是愛,還是反過來說才對?     專欄版編/發表於 2014 07/03, 00:12  


問:我感覺《奇蹟課程》〈導言〉第一段的最後一句不合邏輯。它說:「與愛相對的是恐懼;但無所不容之境是沒有對立的」 (T.in.1:8)。「無所不容之境」顯然指愛,而非恐懼。可是,如果說愛沒有對立,恐懼自不能算它的反面了。所以,這一句應寫為:「與恐懼相對的是愛;但無所不容之境是沒有對立的。」

答:這一句的邏輯沒有問題,因為愛無所不容,自然沒有對立面。我們總以為愛的反面是恐懼,但既然無所不容之境沒有對立,恐懼必不存在。這才是這一句的重點——恐懼不是真的。

選自/奇蹟課程基金會問答服務
翻譯/張紅雲
校譯/Robert
轉載自《奇蹟課程》中文部之「 KW_恐懼的反面是愛,還是反過來說才對


  《奇蹟課程》其實不難懂,一是真心願意懂,再則文字只是把幻相(小我)的各種層次都寫出來,所以在讀每句話、每個段落時都要注意是針對小我的哪個層次,才不會覺得讀不通、想不懂。「恐懼只是缺少愛」,跟「黑暗只是缺少光」是相似的概念而已。

  最近在讀奇蹟課程中文部新出的《仁慈–療癒的力量》,再次提醒了我切莫自以為是地否定別人,像媽媽一直嘮叨吃這對身體哪裡不好、吃那又對哪不好,而我總對她說你心裡覺得不好,那吃什麼都不好啦!但這是她對關心的表達,也是她目前能接受的層次,也是我必須接受的。對他人仁慈一點,也對自己仁慈一點。

  近日幫新任大頭改寫文章,換來一句:文筆很好。我心想:如果誰也來每天都讀《奇蹟課程》、讀《賽斯書》,那要寫一篇看來好像很文謅謅很說理的文字,還不算太難啦~。

我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)