2006-04-05 03:33:49阿蘇米

LOVE

I love my wife, but she had already gone.
~Richard P. Feynman~

反覆的讀著這結構簡單的句子 我安靜的空白了好久
當然如果沒有前面絮絮叨叨的數十封信
我也無法理解這簡短話句中的深切情意

我愛你。親親。

當我們的愛失去了表達的對象
它除了是這廣大星球上一段無人能解的莫名符號之外
就什麼也不是了

開口閉口說出唱出的愛
如果沒有預定抵達的目的地
那也只不過是一段誰都能表演的單口相聲
一個人任性的絮絮叨叨嘮撈喳喳的說了一大串

沒有誰會因為這段話而獲得力量
我也不會因為說出口而感到溫暖

它可能會讓人發笑
它可能會讓人肉麻
它可能會讓人感動
但是 不會有人閱讀它理解它回應它
不   會

請給愛一個出口一枚郵票一些言語
因為  那是我們自出生就渴望擁有的



推薦書目:費曼手札--不休止的鼓聲