2006-11-17 15:32:23安妮塔
請不要落英文
請不要中文加上一個英文單字地說各沒完!
我實在很受不了這樣的人。
那天,在排隊等候付帳,
我的身後有兩個人在交談,其中一位不停的在落英文,
什麼「我Sunday要工作」。
禮拜天就禮拜天嘛,要不然妳就整句都說英文啊,完完全全用英文交談。
我開始第一份正式工作的時候,一個協力廠商的送貨員曾經說我看起來一點也不像放洋過的人,反而像是ㄧ個鄉下村姑,只是因為我沒有開口閉口說英文單字。
其實,我認識的留洋朋友,大家從來就沒有以「我Sunday要工作」來交談。
有時候,當我們使用某一些英文字的時候,多半是為了要能精準的表達出自己想要傳達給對方的訊息意思,而這項前提是,談話的雙方都對英文有一定程度的理解。
這並非是為了炫耀,只是一種讓人更為領悟你的話的溝通模式。
就好像,在舊金山時,我和幾個中文可以通的女同學常常在課餘,相約去吃中國菜去咖啡店吃甜點,那是我們愉快的聊天時光,雖然大家都用中文溝通,但是,我總覺得深感不足,不能夠盡興,只是因為有時候我真的很想說台語。
妳就說啊,我們也許聽得懂。
一個香港人,一個中國人,一個韓國人,其實不太能夠理解我為什麼非得說台語。
我向她們解釋,對於某些當下,非得使用某個語言才能夠精確表現出你的感覺,或者才可以讓人覺得你形容得恰到好處,產生一種「對,就是這樣」的共鳴,如果聽的人也懂得台語的話。
而,某些時刻,我們使用英文字表達就是這個道理。
在語言學校的課堂上,其實老師最忌諱我們不說完整句子,只是說英文單字了。
因為那樣子,你永遠不會進步。
其實我在美國學到的不是英文
(總有人愛問我那你英文一定進步很多囉,或者,那你英文一定很好囉),
我學習到的,是一種開口說英文的自信,不怕說英文的勇氣,
和真的是老師敎的,說道地英文的訣竅(例如音調的運用、重音弱音的正確位置)。
其餘的,關於本身更多字詞和習慣用語的增加,都是我自己花時間常常思考、記錄然後坐在書桌前翻字典研究而累積的,這些,不管你身處在哪你都做得到。
離題了,
你真的很會說英文,請你說整句英文。
不要落英文。
我實在很受不了這樣的人。
那天,在排隊等候付帳,
我的身後有兩個人在交談,其中一位不停的在落英文,
什麼「我Sunday要工作」。
禮拜天就禮拜天嘛,要不然妳就整句都說英文啊,完完全全用英文交談。
我開始第一份正式工作的時候,一個協力廠商的送貨員曾經說我看起來一點也不像放洋過的人,反而像是ㄧ個鄉下村姑,只是因為我沒有開口閉口說英文單字。
其實,我認識的留洋朋友,大家從來就沒有以「我Sunday要工作」來交談。
有時候,當我們使用某一些英文字的時候,多半是為了要能精準的表達出自己想要傳達給對方的訊息意思,而這項前提是,談話的雙方都對英文有一定程度的理解。
這並非是為了炫耀,只是一種讓人更為領悟你的話的溝通模式。
就好像,在舊金山時,我和幾個中文可以通的女同學常常在課餘,相約去吃中國菜去咖啡店吃甜點,那是我們愉快的聊天時光,雖然大家都用中文溝通,但是,我總覺得深感不足,不能夠盡興,只是因為有時候我真的很想說台語。
妳就說啊,我們也許聽得懂。
一個香港人,一個中國人,一個韓國人,其實不太能夠理解我為什麼非得說台語。
我向她們解釋,對於某些當下,非得使用某個語言才能夠精確表現出你的感覺,或者才可以讓人覺得你形容得恰到好處,產生一種「對,就是這樣」的共鳴,如果聽的人也懂得台語的話。
而,某些時刻,我們使用英文字表達就是這個道理。
在語言學校的課堂上,其實老師最忌諱我們不說完整句子,只是說英文單字了。
因為那樣子,你永遠不會進步。
其實我在美國學到的不是英文
(總有人愛問我那你英文一定進步很多囉,或者,那你英文一定很好囉),
我學習到的,是一種開口說英文的自信,不怕說英文的勇氣,
和真的是老師敎的,說道地英文的訣竅(例如音調的運用、重音弱音的正確位置)。
其餘的,關於本身更多字詞和習慣用語的增加,都是我自己花時間常常思考、記錄然後坐在書桌前翻字典研究而累積的,這些,不管你身處在哪你都做得到。
離題了,
你真的很會說英文,請你說整句英文。
不要落英文。
很有同感!