2010-11-18 09:53:46gary

不能直接翻譯的常用英文單字-英文單字篇(上)

不能直接翻譯的常用英文單字-英文單字篇(上)

2010/11/17 23:06


 

 

你知道在學習一些英文單字時,該如何真正的了解英文單字的意思呢? 或是在跟國外朋友聊天時,是否有讓你誤解國外朋友所想要表答的意思呢?小編提供一些不能直接翻譯的常用英文單字分享給大家,保證有用的英文單字來增加你學習英文的能力喔!

 

英文單字類:

Busboy 餐館勤雜工(不是“公汽售票員”)

busybody愛管閒事的人(不是“大忙人”)

dry goods(美)紡織品;(英)穀物(不是“乾貨”)

heartman 換心人(不是“有心人”)

mad doctor 精神病科醫生(不是“發瘋的醫生”)

eleventh hour 最後時刻(不是“十一點”)

blind date(由第三者安排的)男女初次會面(並非“盲目約會”或“瞎約會”)

dead president 美鈔(上印有總統頭像)(並非“死了的總統”)

personal remark 人身攻擊(不是“個人評論”)

sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)

 

confidence man 騙子(不是“信得過的人”)

criminal lawyer 刑事律師(不是“犯罪的律師”)

service station 加油站(不是“服務站”)

rest room 廁所(不是“休息室”)

dressing room 化粧室(不是“試衣室”或“更衣室”)

sporting house 妓院(不是“體育室”)

horse sense常識(不是“馬的感覺”)

capital idea 好主意(不是“資本主義思想”)

familiar talk 庸俗的交談(不是“熟悉的談話”)

black tea 紅茶(不是“黑茶”)

 

black art 妖術(不是“黑色藝術”)

black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

white coal (作動力來源用的)水(不是“白煤”)

white man 忠實可靠的人(不是“皮膚白的人”)

yellow book 黃皮書(法國政府報告書,以黃紙為封)(不是“黃色書籍”)

red tape官僚習氣(不是“紅色帶子”)

green hand 新手(不是“綠手”)

blue stocking 女學者、女才子(不是“藍色長統襪”)

China policy 對華政策(不是“中國政策”)

Chinese dragon 麒麟(不是“中國龍”)

 

American beauty 紅薔薇(不是“美國美女”)

English disease 軟骨病(不是“英國病”)

Indian summer 愉快寧靜的晚年(不是“印度的夏日”)

Greek gift 害人的禮品(不是“希臘禮物”)

Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙運動員”)

French chalk 滑石粉(不是“法國粉筆”)

 

看完了小編分享以上的英文單字後,有沒有更了解自己在背英文單字它背後的真正意思了呢!!下一篇小編會分享不能直接翻譯的常用英文句子跟大家做分享喔!!更多學習常用英文單字方式…

 

 

資料來源:網路