2008-06-27 15:14:19軒黠

普羅旺斯來的香水

《普羅旺斯來的香水》

文:佛特斯裘夫人
插圖:E.H.SHEPARD
出版社:允晨文化
出版日期:民88.4

十九世紀一位英國婦人所寫的鄉居散文,在圖書館裡的書架上,沒沒無聞,而一日,被二十一世紀住在台灣的我取下、借閱。

她不是一位文人,不是一位像維吉尼亞.吳爾芙般,靈魂與文學呼應、活在創作之中的人。她是一位普通人,喜愛寫作,因病被迫結束其事業之後開始寫作生活。

但是,我這麼說並不是貶低她的意思,我是說,她是一位普通人,卻寫出渾然天成的美妙文字,她是一個心靈豐富的人,而她的文字吸引了我,透過她的角度詮釋在普羅旺斯展開的新生活,我看到的是:美麗的風景、無數鮮花、可氣又可愛的當地居民、生活中種種細節之美和樂趣,猶如發現一片新大陸,以前未曾看過的。

摘錄本書第一章開頭:

「合唱似的,一串異口同聲的呼叫——法語、普羅旺斯語,和義大利語——同時都在叫喊我:『夫人!夫人!夫人!』這回又會是什麼事呢?

在施工那幾週,我已漸漸習慣於這類求助於我的大喊大叫。在那期間,一群工人把我們在普羅旺斯購置的那棟金黃小屋加以擴建。屋子購於英鎊貶值前。他們,不是這個就是那個,幾乎沒有一天不來拜訪我:手指被電線割傷的電工師父,拇指被壓碎的石匠,由於大大小小意外事故造成的各種傷害,全都叫喊著要找『夫人』拿碘酒。

我急忙下樓,朝此刻叫喊聲傳來的方向走,發現前門外一群臉色蒼白的工人圍繞一個平躺著的高大、英俊男孩。他躺在通往上面台地石梯的血泊之中。

起初我以為他從鷹架上摔下來,由於擔心而覺得作嘔,但一番探詢之後終於弄清楚,那只不過是流鼻血罷了,而那個可憐的男孩有容易流鼻血的毛病。當然啦,他的同事、同伴們,像全世界各地的工人那樣,看到他躺臥血泊中,全都嚇壞了,環圍著站在那裏,激動地、喋喋不休地說話,但什麼事也沒做。他們一致地等我來想辦法,並且告訴我,在他們把這個可憐、不幸的孩子弄下來之前,至少已經流掉了兩公升鮮紅的寶血。

用了一些冷水敷鼻,我很快就幫他止住鼻血。一番連哄帶勸之後,說服他上車,讓我送他回家。他擔心自己會弄髒那些新坐墊,直到裹上一條浴巾才肯坐進車裏。

當然啦,他的所有同伴全都急忙衝上前去打開大門,彼此跌跌撞撞地,對著那位傷患大聲地說著鼓勵的話語,並揮舞著各種俗艷的彩色手帕向我們道別。我知道在我們離去後,他們會紛紛議論那個可憐、不幸的人,這時候所有的工作都會被擱在一邊;在以合適的哀傷儀式,安適地把他埋入想像的境域之前,他們是不會恢復工作的。」


附註:《普羅旺斯來的香水》的續集:《日落之屋》,佛特斯裘夫人 著,允晨文化出版,民88.4。

上一篇:我是老鼠