寫得很好
我大學時期有段時間很著迷詩詞作品,除了中文作品不斷蒐購外也涉獵不少英文詩集。我也是在此時懊悔會的語文不夠多,無法欣賞更多語系的詩詞作品。而那種印刷精美,圖文並茂的英文情詩集,在介紹葉慈這愛爾蘭浪漫詩人時總愛用當你年老這首經典情詩當作他的代表作。這首詩不可諱言,真的是美到可以翻船了。文字描繪的場景是如此真切,願意陪伴終老一生的詞意含蓄其中。講白話點就是女生最愛『你會愛我一輩子嗎?』的精裝典雅版。以藝術成就來說這首作品無庸置疑,但此時此刻我要討論的是葉慈本身的真正作為。葉慈追萊德追到五十一歲求最後一次婚還是被拒絕後,轉而向她二十幾歲的女兒求婚……,結果還是失敗,然後過沒多久娶了一位二十幾歲的年輕女子。只是聽說結婚後風流韻事還是不斷…..先說他轉而向萊德的女兒求婚這件事好了。萊德的女兒事實上跟萊德是完全不一樣的個體,他對萊德的情感投射到她女兒其實就是看外表啊!(為什麼大家看不出來?)有無相處過的感情跟單方面不斷愛慕差異是很大的,這簡單的道理連畫美少女漫畫畫到後來跑去畫情色漫畫的桂正和在早期經典作品電影少女就有提及了(我也很想要有那卷我來安慰你這超棒的錄影帶XD)。在故事情節當小愛失去記憶重新溫柔的對待男主角時,男主角卻悲泣這女孩已經不是原本的小愛了…..連一個高中生都懂的事情葉慈難道會不懂嗎?明明是標準外貿協會還被寫的好像很專情。幸好改追女兒也失敗然後沒多久就跟二十幾歲的年輕妹妹結婚我才驀然驚醒這不太對勁,爾後接連不斷的風流韻事又該如何解釋?這故事告訴我們,寫得很好是一回事,怎麼做卻又是另一件事了…..
一般讀者有曾想到這個明顯的衝突嗎?我倒是看到不少文學評論者在此事盡量用對葉慈有利的角度去描寫。只是,我是不會信的….XD
但單純欣賞文學作品還是一件很快樂的事啦。
When YouAre Old Yeats
When youare old and gray and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep
How manyloved your moments of glad grace
And loved your beauty with love false or true
But one man loved the pilgrim soul in you
And loved the sorrows of your changing face
And bendingdown beside the glowing bars
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars
當你年老 葉慈尤克強/譯
當你垂垂老矣,髮蒼蒼睡意昏昏,
在爐火邊小憩,請打開這本詩集,
慢慢地翻閱,回想那些溫柔的眼神,
昔日的雙眸,籠罩著多少倒影深深。
許多人貪戀你的青春風韻,
為你的美麗釋出假意真心,
我卻深愛你至誠的靈魂,
愛你年老時憂傷的容顏。
在熊熊爐火旁俯下身,
感傷愛情已悄然遠去,
徘徊在飄渺的高原上,
隱沒在閃爍的群星裏。