2025-11-01 22:00:34Tony_CHAN

語言的邊界,正是思想的監獄

“The limits of my language mean the limits of my world.”
— Ludwig Wittgenstein


AI doesn’t extend language; it mirrors our limits.


 維根斯坦說:「我語言的邊界,就是我世界的邊界。」

在今天,這句話變得更具實際意義。
我們以為人工智慧擴張了語言的能力,
但事實上,它只是把我們的限制放大成系統。

AI 並沒有創造新的語言形式。
它重組我們說過的話、重述我們思過的邏輯、
用過去的資料模擬未來的表達。
於是我們得到的,不是語言的進化,而是語言的回聲。

當人類愈依賴機器生成語言,
語言的創造性便愈來愈稀薄。
因為語言不是資料的排列,而是經驗的冒險。
真正的語言誕生於失敗與不確定,
而AI只會複製「被確認過的正確」。

我們的世界因此變得平滑:
句子流暢、邏輯完美、錯誤被消滅。
但也正因如此,思考的邊界再無凹凸。
每一個被消除的語言缺口,
都是一個被抹去的可能。

語言不只是工具,它是文明的肌肉。
若我們不再讓它受傷、不再讓它掙扎、
它就會失去力量。

AI 沒有擴張語言,它只是把我們原本的局限整理成檔案。
真正的突破,不在生成更多句子,
而在於我們是否仍願意,用語言冒險去想那些還說不出的事