2010-12-03 12:03:40亞特蘭提斯的追夢人

美麗的彩虹橋

九月初,梵諦岡醫療委員會總主教預計到台東聖母醫院參觀,外交部希望我們提供一些英文簡介。說來慚愧,聖母醫院雖然是外國傳教士創立的,但卻沒有留下多少外文資料,其實醫院這幾年來的變化極大,許多資料都需要更新。還在想去哪裡找翻譯呢?當晚我收到一封電子信,是一位先生寄來的:

 

先生:您好!抱歉打擾您的靜修。去年,我大女婿、女兒、孫女三人,響應捐款,幫助台東聖母醫院添購儀器,獲贈三本先生大作《真愛烘焙坊》,孝順的女兒不忘有福與父母分享,分送一本給我,看了十分感動,懇切希望,如果能夠獲得先生同意,我有意轉貼在部落格,呈現方式如附件,希望能有更多人看到而加入捐助行列,這是先生的智慧財產,如果先生另有不同想法,我會尊重並打消原意。為讓先生明白我絕無商業行為或是別有所圖,特附上部落格網址,請查證。為冒昧打擾,再度致歉!祝平安」

 

我也上網看了先生的網站,發現有許多英文內容,便回信:

 

「可敬的先生,平安:

你可以轉載沒有問題,非常謝謝你。

部落格英文的部份是翻譯的嗎?有無可能,書中的文字可改寫為簡單的英文,讓國外的朋友也可以分享台灣美麗的故事。說一件不怕你笑的事,我們的單位最初是外國人籌建的,但是卻沒有外文的報導,有的甚至連單位的英文名稱也沒有。他們家鄉的家人無法知道他們的子女在台灣做了什麼?不應只是官樣的報導,而是這些感動著我們的美麗互動。當然這要有緣份。」

 

隔天,我又收到他的信,還附上一篇<聖母醫院賣蛋糕>的翻譯稿。「您好!謝謝成全,敬佩先生的氣度。早上接到e-mail後,已遵照指示譯成英文,請參考。個人才疏學淺,失誤之處,敬請斧正。」

 

我既驚且喜,也請求他讓我轉載其英文翻譯內容:「如果可以,請繼續翻出你的感動文章。有空的話啦!」這篇文章剛好可以派上用場,蕭修女招待總主教品嚐她的蛋糕,我們也讓他們多瞭解這裡的感人故事。

 

  

 

三個月後,我再度收到先生的信,整整八封,主旨寫著Bakery Shop of True Love─ Stories of Taitung St. Mary’s Hospital,一篇一篇標註著頁次和時間,原來,他將整本《真愛烘焙坊》全部翻譯成英文。

 

我不知該說些什麼,感動得都快哭了。我們沒有見過面,只交換過短短幾封信,但我們彼此懂得,各自出力,合力做了一件好美麗的事。蕭修女時常說:「我們是橋樑。」連接天國與人間、連接世界和台灣、連接城市和鄉村、連接有信仰的人和沒有信仰的人、連接健康的人與生病的人、連接富人和窮人...用愛搭橋-一座美麗的彩虹橋。

 

 

筱玲 2010-12-05 19:48:11

我看到你這篇報導超感動的
天主都知道你所做的
也深知你和許多人的需要
為你的善念加油

馬神父在天上也會為你轉求天主
賞給你許多恩寵

文雯 2010-12-03 20:50:55

這是真正無私的「橋樑」
有著最單純的愛心~但卻是無所求的滿足
真的很棒

Huang 2010-12-03 18:40:46

陳先生:平安!
我的英文名字:Huang Chau Cheng
P.S.英文譯本歸醫院所有。
如有失誤,請斧正。