2015-12-01 16:48:11Sunny Liu

繪本賞析: The Language of Doves



從書名就可以看出,這是一本以鴿子為主角的書,
貫穿故事線的人是一對分別
住在美國布魯克林和紐澤西的
祖孫,小孫女在六歲生日時得到祖父送的一份特別的生日
禮物,一隻擁有多層次顏色的小鴿子。

 

書中對於鴿子顏色的形容詞很多重,She is rosy gray,
layeredwith cocoa brown. 
Itis a feather color known
as “ Isabella,” he tells me.
她的顏色帶有玫瑰灰,又帶點
可可亞咖啡色的層次。牠的羽毛顏色就應該被命名為
伊莎貝拉,爺爺這麼告訴我。這一天也是小女孩
第一次聽到爺爺與伊莎貝拉的故事。

翻過一頁,故事就到轉回幾十年前的義大利,當時爺爺也只有
六歲,是個無父無母的孤兒,
兄弟教會的神父領養了他和
其他孤兒。爺爺生性愛好和平,不喜歡和其他小男生打架,
所以他常常躲在小花園哩,和那些花草以及鴿子群作伴。

鴿籠裡有八十隻鳥,但他每一隻
都叫得出名字,其中他
最喜愛的就是一隻灰色的小母鴿。
” my favoritewas a female
the color of rain clouds. Of course I named her Isabella.
TheBrothers called her “ Madrina, “ which means
godmother. She was exactly that tome, only little.

夏天,爺爺會帶著 Isabella 到森林裡採野菇,然後把當天
採到的野菇名字寫在小紙條上,
綁在鴿子腳上讓牠飛回去告訴
廚師,當天可以準備哪些配料來配新鮮野菇。

這樣平靜的日子很快就結束了,第一次世界大戰爆發,
義大利軍隊和奧地利在阿爾卑斯山區大戰。 軍隊到教會
裡徵召小男孩們和鴿子去當兵。爺爺有三隻鴿子被強行帶走,
兩隻強壯的
雄鴿 Bruno Alberto,還有瘦弱的Isabella.
爺爺哭著求士兵不要讓 Isabella 參與戰役,因為她心臟不好,
所以才會特別瘦小,但士兵說她像雨雲一樣的灰顏色飛在
天空中
具有保護色,不容易被發現。     

布魯諾第一個被義大利軍隊送上天空,但立刻被奧地利軍隊
射下來,牠腳上的訊息也被
攔截下來。更多士兵戰亡,Alberto
接著被送上天空,但奧地利軍隊訓練的老鷹把牠吃掉了,
牠所傳遞的訊息也從此無影無蹤。
然後是更多人員傷亡,
義大利軍隊已所剩無幾,這次輪到
Isabella 被送上天空,
結果
奧地利狙擊手趁她在松樹上休息時,又把牠擊落。

但這些情節,爺爺當時都不知道, 他只知道在軍營裡苦苦
等待,等待他的鴿子朋友平安
回來,“ I was waiting
in camp,thinking only of my three gentle friends.
Inthe place my heart usually beat was
a hollow where the cold wind howled. “

我在這段文字這裡停留了很久,無法繼續讀下去,
由人性的貪婪殘忍引發殘酷的戰爭,
還波及到無辜的
小孩和鴿子身上,再加上
Rosemary Wells對於痛苦
這麼精準的描述,
我似乎也感覺得到那種痛,真的是
感同身受啊
! 我這一生養過很多寵物,在他們走到生命
盡頭離開我之後,那種感覺跟書裡描述的一模一樣,
真的是心空空的,一個無邊的大洞,
不時有冷冷的風
吹過,吹的人心很痛,吹的人眼睛很酸,眼淚
隨時都會不由自主掉下來。

但再痛,生命還是要繼續走下去的,看書也是一樣,
讓我們繼續讀下去吧
!
Twelvedays passed like twelve months…
It was Isabella walking toward me,
wingsdragging uselessly. She was nearly dead…
I cleaned her and fed her and repairedher hurt wings.
Then I kept her deep inside my tunic so that she would
healand no one would ever take her again.

故事線到這裡就完全是一個沉到谷底之後再翻轉而起的轉折。
Isabella 勇敢的表現保全了最後八位士兵的性命,牠也因此
獲頒紫緞帶銀勳章,但我想這勳章對這一人一鳥而言,應該
沒有那麼重要,反而是
戰爭結束了,牠們可以彼此相依相伴
平靜地度過餘生意義比較重大。

第一隻 Isabella 的故事結束,翻過頁來就是新的Isabella
承接後面擔任傳遞祖孫親情的角色,Isabella 每周飛越
布魯克林和紐澤西的天際線,腳上綁著祖孫之間的
小情話,
直到爺爺過世為止。

爺爺過世後,所有的鳥都被賣給鳥商,這對小女孩
Julietta
雙重打擊,同時失去爺爺和
Isabella。我想好的繪本就應當
如此,安排
許多難以解決的困境,故事才會好看啊! 那麼
這個小女孩悲傷的困境該如何被解決呢
? 當然還是要靠
堅忍勇敢的小
 Isabella !

她從鳥商那裏飛回小女孩身邊,腳上繫著
爺爺過世前的
叮嚀
:“ Do not listen to aword they tell you.
Having learned the language of doves I have
learned also tofly. Watch for me. “
這個結尾
正好呼應故事一開始,
爺爺說的話 “ I have always spoken
thelanguage of doves, Julietta. “

Whatis the language of doves? 我忍不住停下來問自己,
我個人的解讀是
love,peace and truth. 在這本書中,
雖然沒有任何字句是強烈的攻擊
戰爭這件事,但從許多
字裡行間表達出的愛好和平,渴望平靜的意味卻是很濃厚的。

我覺得插畫家表達出來的畫面也是充滿愛與光的世界,就連
最殘酷的一頁畫面,
士兵抓走 Isabella 的那一幕,小小的
Isabella
在士兵的大手掌裡顯得那樣柔弱無助,儘管畫面
殘忍,但背景裡那些山脈反射陽光呈現出來的光芒,彷彿還是
鼓勵著主角,不要放棄向光的希望,只要還有愛,生命中的
希望就是無所不在,
身為讀者的我也忍不住握拳想為它們
加油,我很喜歡作者和插畫家在這本書中做這樣的
安排。

一般我們看到的反戰作品通常都會把戰爭中最殘忍的那一面
赤裸裸的表現出來,
橫屍遍野,家園殘破,藉由那些畫面
來提醒人們戰爭的殘酷,但這本書卻是極力宣揚
和平與愛,
完全用光與愛來照亮那些黑暗角落,是我非常喜愛
這本書的原因,分享給
大家,希望你們也喜歡,謝謝

上一篇:Phonics Boosters

下一篇:麥克讀書會