2019-09-23 12:23:14Tellme

那一場音樂會
















一般說北京語也就是說國語有四聲,就是平、上、去、入四類聲調。而所謂的臺語或說閩南語則有八音就是八個聲調,有專家整理出來可以「衫、短、褲、闊、人、矮、鼻、直」來說明,但所謂音和聲調似乎還有微細區別。
 
地方的口語和語調都有區別,三十多年前在台中讀書時,當地土生土長的同學說兩個(閩南語)發音是「啂ㄟ」去到宜蘭食飯變成食b~vi,所以當時有句話這麼說,食b~viNO~~
 
因地方腔調不同一句話的說法似乎也不同,就像北部的客語和南部也有所區別。
 
八音不只是聲調同時還是一種樂曲甚至是樂器,但若用八音的樂器來彈奏西洋樂譜或用八音甚至西洋樂器來彈奏宮商角徵羽,那種音律絕對不同。
 
慣說國語的人說台語總是直接翻譯,比如說「澄清」直接翻成台語真得是一時無法聽懂,就像當年的高雄市長說「巨蛋」說成「高雄大粒卵(閩南語)」一樣,一般「澄清」閩南語的說法是「掰會(閩南語)」,真得是大大的不同。早年閩南語沒「巨蛋」這個詞,現在國台語混著說的自然語直接以國語說「巨蛋」大家都聽得懂,説成「高雄大粒卵(閩南語)」只有讓人大笑三聲有益健康罷了。
 
昨天那場音樂會中,二胡的演奏失去了二胡的樂器的音調特色,西洋樂器的演奏主奏或許是小提琴,或許是現場音控設備所害,坦白說那一個樂器是主奏真的聽不出來,真的好可惜好可惜好可惜(因為很…所以說三次)。










 
施易男的登場「現場」似乎忘了,這兒是宗教道場,不管是便衣或穿制服的志工,那種歡迎「歌手」的俗況與一般會眾民眾幾無不同,讓人真的有點不知身處何境的感覺。這不是「莫忘那一年 感恩音樂會」嗎?
 
感恩什麼呢?
 
二十年前、十年前兩場駭人的災難,正如上人所開示,《法華經從地湧出品》哪裡有災難,哪裡就有身著藍天白雲的菩薩身影及時湧現。上人憶起921災後全臺愛心湧進中區的景象,彷如《法華經.從地涌出品》經文所述,大地震動、菩薩湧出……上人不斷呼籲人人「莫忘那一年」,慈濟參與許多國際間許多災援事件援助,包括哥倫比亞地震發放、北朝鮮糧荒發放、科索沃難民醫療援助、土耳其地震援助……回顧歷史,不只是期待人人找回當初的感動,更要藉此讓年輕人認識、理解921地震,也要提高人人的防災意識……謹記歷史傷痛 愛的力量守護人心,造福破千災,更能轉貧為安、轉安為富。
 




「言多必失」是不變的定律,感恩音樂會質變的第一「槍」發生在串場司儀將當年的曹縣長喊成曹副縣長,雖然沒有一槍斃命但是後來又發了一槍「曹副縣長」,但海量的曹縣長似乎沒有放在心上,登臺回憶八八風災的災況更感恩慈濟的即時援助。
 
尷尬也在施易男登場後消失得無影無蹤了。(2019.09.22 22:00:38

上一篇:佇在邊緣

下一篇:無常的歲月

我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)
(悄悄話) 2019-09-24 12:14:02