2019-06-26 00:00:00Solo

∮花落誰家62之雪祭10:最後的傾訴∮

∮花落誰家62之雪祭10:最後的傾訴∮

  她讚嘆道:這曲優伶之舞,聽起來真的很像天使在跳舞,充滿節奏的Celtic樂風與民謠風,超棒!我可以想像,那夜你們中秋夜半在西湖蘇堤上賞月,真的像一幅栩栩如生的詩畫!而且天使她,身材窈窕又能歌善舞,又與你那般一見如故般地知心!我微笑說,其實那晚我唱歌給她聽,比她唱給我聽,還要多,因為我說了很多在心裡從未向人提及的故事!但是蘇堤上那曲清唱的Moon River我也永生難忘!剛剛那曲優伶之舞不是有唱到,
We've been rambling all the night 我們終夜漫步嬉遊,我們那一整夜都在白堤與蘇堤散步!是我們此生最難忘了一夜,天使在蘇堤清唱完那曲Moon River後,就註定住進彼此心裡了!我們彼此習慣以兄妹相稱,但那時已是戀人,只是這一切發生得太快,我當時被那速度所震撼,突然有個人,唱了三個晚上的心曲,就那樣住進心裡最深的位置,我突然覺得陌生,但又滿心歡喜!我與她之間有著最美的心橋,即是音樂,就在上海那三夜的寂寞麥克風裡,應韻而生!我很想念天使賴在身後,趴在背後的感覺。

  酒愁,我這一路上聽你說著那上海往事,我突然覺得彷彿是酒愁奇遇記。因為從來沒有人清楚知道,你為何收藏那麼多音樂?或是收藏了多少音樂?而那些音樂其實就是你最珍貴的心靈痕跡與心路歷程,你看你都收藏了五,六千張CD了,酒腦隨便一轉,就轉出一首心曲出來。你的寶貝冰冰好像就是從你收藏的音樂中,跑出來的天使,她可以唱你收藏的所有曲子,也可以與你深談你收藏的所有音樂,所以除了你那愛好古詩詞的黃昏愛人外,她是第二個與你以心印心之人,而且酒愁很會寫古詩,是因為年少知己杭州姑娘,夕陽與黃昏!我覺得你的好妹妹,她這個人雖然冷若冰霜,但在你上海第一夜時,她就隱隱約約地愛上你,從她唱了幾曲上海老歌後,你們初次對酌時,你對她說你那首獨特的對酌短詩:以眼神祝飲,
以隻影敲杯,讓寂寞發出點聲響,時間是清脆的。你的這首酒詩,敲了她的心門!之後呢,那曲百老匯老歌Someone Like You,酒愁用這曲子開啟了心門與天使對酌!酒,我有沒有說錯?

  我驚喜道,妳怎都知道?是那樣沒錯呀!那夜在蘇堤上,好妹妹清唱了那曲Moon River後,她用手圈住我的脖子說:好哥哥,你這匹野馬心裡的歌與故事,妹妹都要唱都要聽!之後在月光下,她那很靈動眼珠子就那樣望著我,我們就一吻入心!她接著道:可是酒愁心裡不願讓天使與你在台灣生活受苦,也不確定自己能不能過來上海,所以自此陷入自我很深的矛盾之中,之後都很克制自己的感情,只能在音樂中抒發情緒,所以最後的詩歌酒安可之夜,只能不斷地以好妹妹之歌,安慰酒詩人與天使的心扉,而天使她心裡也懂!我微笑問:妳居然可以知道這麼深?她笑:我是天使的信使,在九月九日晚上九點,天使生日的夜晚,九愁哀悼天使的輝煌時刻,信使的訊息就剛好到了,那晚咱們還在MSN聊了整整十二個小時呢!我微笑說:酒夫人,過來讓我抱抱,妳躺在我身上,我請妳聽那上海之夜第一晚的Someone Like You!她微笑:好,我也要好好撒嬌!就像天使那樣!我敞開心扉地說,那曲Someone Like You,其實就是我當時的心語,我把想對她說的話藏在那曲子裡,但也想念黃昏,所以Someone Like You。

Christiane Noll, Emily Skinner, Frank Wildhorn,
John Treacy Egan, Leslie Briscusse, Linda Eder & Robert Cuccioli 

1990 Broadway Linda Eder
Someone Like You
https://app.box.com/s/1po5lo0ylr1vrw29i8bgjg2uyocd0ykm


I peered through windows, watched life go by
Dreamed of tomorrow, but stayed inside
The past was holding me, keeping life at bay
I wandered lost in yesterday
Wanting to fly, but scared to try

Then someone like you, found someone like me
And suddenly, nothing is the same
My heart's takenwing
And I feel so alive
Caus' someone like you found me

Its like you took my dreams, made each one real
And reached inside of me, and made me feel
And now I see a world, I've never seen before
Your love has opened every door
You've set me free, now I can soar

For someone like you, found someone like me
You touched my heart, nothing is the same
There's a new way to live, a new way to love
Caus' someone like you found me
Oh
Someone like you, found someone like me
And suddenly, nothing will ever be the same
My heart's taken wing, and I feel so alive
Caus' someone like you loves me, loves me 

  她聽完摘下耳機說:我果然沒說錯呀,這曲就是妳們開始打開心門之曲!我相信她那時與你一起聽時,她心裡隱約懂得你的心意!酒愁借歌喻事的功力是一等一的,之後不就開始開場白了,還開始準備耳機與麥克風架,酒詩人準備源源不斷送上心曲,所以需要耳機。同時也準備了麥克風架,準備讓天使傾唱!酒夫君就是從那時開始,要展現酒詩人的酒詩歌的本事了!哈哈,我在你懷裡破了酒詩人與天使音樂中的甜蜜懸案,就在他倆相約的賞雪之地!天使聽到,一定會心一笑地說,對,信使說得沒錯!我轉移話題地說:今天這兒的美髮師把信使的頭髮弄得美美的,又很香!她撒嬌笑說:酒愁懶惰,今天都不用幫姑娘吹乾頭髮了,你要賠我!我詢問:不是賠妳吧?是犒賞!妳今晚提到上海往事裡,一曲很重要也很美的百老匯老歌,Someone Like You!噫,窗外的雪現在好像停了!妳去泡個澡,暖暖身子,明早要去蠡園找天使賞雪,明天氣象預報說是大雪,我明天早餐後,就在旁邊湖畔蠡園請妳聽古典蘇格蘭詩歌,最後的傾訴!

  我第一次走進這蠡園來,這個太湖畔蠡園園林很特別,妳注意到了嗎?每個窗台的古典圖型都不一樣,這是天使以前在上海,說要帶我來這裡賞雪的!她拍我的肩道:酒,你眼眶又開始有點水汪汪的了!我們到那邊涼亭坐著,先看湖景!她拉著我的手到涼亭下坐下時,我說著,我請妳聽一首老歌!

阮玲玉插曲-葬心 1991
 
蝴蝶兒飛去心亦不在 
淒清長夜誰來拭淚滿腮
是貪點兒依賴貪一點兒愛 
舊緣該了難了換滿心哀
 
怎受的住這頭猜那邊怪 
人言匯成愁海辛酸難捱
天給的苦給的災都不怪 
千不該萬不該芳華怕孤單
 
林花兒謝了連心也埋 
他日春燕歸來 身何在

  她低語:酒,你在蠡園聽這曲子,感觸特別澎湃,你的眼睛都潰堤了!是不是因為最後那一句林花兒謝了連心也埋,他日春燕歸來身何在?而且,天氣預報有準,現在九點多開始下大雪,這雪是橫著被風吹過來,不是飄下來的!你冷不冷?你聽這歌的同時,天使好像也是百感交集似的,我沒看過這樣的大雪,北京的大雪也不是這樣下的!好像因為在湖畔的緣故,風比較大些,雪就橫著四處亂飛!我抱著你,你若想她,就在我懷裡好好痛哭一場,你太痛苦了,你老是這樣忍耐,喜歡什麼事都往自個兒心裡藏!而且,我怕你受寒,你躲在我的圍巾裡,要乖!我是你的天使派來的!我相信,如果那年冬天你們倆來這兒賞雪,一定是很甜蜜的!我在她懷裡泣道:我昨晚跟妳提到那首蘇格蘭古詩,叫作羅莽湖畔(附註)。那曲子我從今年六月聽到現在,很靜很靜的自彈自唱曲,那個故事是一位戰俘臨死前,寫了一封信託給他的友人帶回給他的情人,然後隨口唱出來那最後的傾訴!她驚訝道:那曲子唱到你心坎了,你居然已經聽了半年多了?你都習慣這樣!我低聲道:我口袋裡有歌詞與翻譯,妳可以拿出來看看,我出發前寫下來的!

Loch Lomond(羅莽湖畔) 蘇格蘭古詩
Vocal:Moira Kerr 1989
 
By yon bonnie banks and by yon bonnie braes,
出城郊,風光好,望遠坡,真美麗,
Where the sun shines bright on Loch Lomond,
香塵日照映羅莽。
Where me and my true love We’re ever wont to gae,
憶當初雙愛侶,終朝攜手共遊,
On the bonnie, bonnie banks Of Loch Lomon'.
在那美麗、美麗的羅莽湖畔。
 
(Chorus)
O ye'll tak' the high road and I'll tak' the low road,
你要越高山,我也要履平夷,
An' I'll be in Scotland afore ye;
回鄉關行路難,你何來遲!
But me and my true love will never meet again,
然而,我的摯愛,從今相見恐無期,
On the bonnie, bonnie banks O' Loch Lomond.
在那美麗、美麗羅莽湖邊。
 
'Twas there that we parted in yon shady glen,
憶別離,倆依依,無盡語,在山谷,
On the steep, steep side O' Ben Lomon',
欲去復踟躕,羅莽湖上,
Where in purple hue the Hieland hills we view,
日向西,山色紫,
And the moon coming out in the gloaming.
新月如眉天就暮,往事模糊人影孤。


  她驚訝道:酒,你居然以詩譯詩?我真的見識到了,譯詩功力非凡,我現在知道你痛失知音有多難過了!但我現在被你搞混了,你唸過商學院會計系,法學院法律系,但我怎覺得你比文學院的學生還要厲害很多很多,奇!還有喔,那位格格記者私下跟我說過,她很感謝你,是你助她考上傳播研所的,她剛考上時,她工作忙,有時你還幫她弄報告,譯原文書,她內心是很感謝你的!她還跟我說,當初她是問了詩友你的電話,打電話與你談心,你們就是那樣認識的,因為你居然陪一個從沒見過面的人,在半夜裡專心地陪她講了三年的電話,就是那位會五國語言的高級翻譯,從98年底講到01年十月,就是你法律系大一到大三時,那段時間,你去了七趟的杭州,她還幫你整理行李,在你出發前寄來給你,然後,她在國外,每到一個異國的城市就捎一張明信片給你。她說,這種事只有酒愁幹得出來,超出常理的浪漫!那時你決定不再與那翻譯連繫,心情不好,所以格格版主打電話安慰你,把你約出來吃飯,知道此事的詩友們都覺得酒的耐力超乎常人,三年也夠久了!我低語:我以前確實花時間幫格格看了傳播理論,還為她整理筆記,但我現在都忘光了,格格的陳年往事就不要再提了!我現在還想以酒解酒,信使夫人,把酒拿出來禦寒,妳看這場湖畔大雪這麼美!現在大雪中覺得有點凍,我也怕妳凍著了,不過在大雪中聽羅莽湖畔的感覺很好,天使陪我們一起聽!等會我再請妳聽非常下酒非常美的法語香頌曲,Tu Trouveras你將發現!她驚嘆:酒夫君心中真的有數不盡的酒歌,天使非常愛她的酒詩人,我見識到知音的真諦!我剛認識你時,你是請我聽俄恩湖畔,現在在太湖畔,你請我聽羅莽湖畔,都是古典英詩,但都很棒!我都可以想像,天使她是怎樣賴在你身邊陪你聽音樂,然後,又是如何地西湖畔唱給你聽的詩景!

Tu Trouveras (你將發現)
Natasha St Pier
 2002
From the album "De L'Amour Le Mieux"(有愛最美)
https://app.box.com/s/x2jn56ckxxlitx8s9xk3gr0bolxwvn2s 

Solo 記2004.12.28巳時無錫蠡園
2019.06.24酉時整理於雨港

附註:西元1745年,以蘇格蘭高地(Highlands)氏族為主的詹姆士黨人(Jacobite)大規模起事,反抗倫敦朝廷(此段複雜的歷史背景參見羅伯彭斯(Robert Burns)的反戰歌詩〈以詹姆士黨人之名〉(Ye Jacobites By Name)。1746年4月16日兩軍在在蘇格蘭卡洛登(Culloden)一地展開殊死決戰,三千名蘇格蘭高地勇士對上由喬治二世的兒子坎布蘭公爵(Duke of Cumberland)領軍的上萬名英格蘭士兵,卡洛登煙硝瀰漫,結果兩千多名高地勇士慘遭屠殺,歷時逾半世紀的詹姆士黨羽反抗運動至此畫下句點。
 
這場戰役中,英軍俘擄了許多蘇格蘭人,把他們囚禁在位於英格蘭西北部湖區以北,鄰近蘇格蘭邊界的卡萊爾(Carlisle)城堡。英格蘭人恣意對待這些蘇格蘭戰俘,有的被吊死,幸運獲釋的少數則必需靠雙腿跋山涉水回到蘇格蘭。據說,其中一位多納麥當勞(Donald MacDonald)蘇格蘭戰俘預感死期將至,於是寫了這首哀思悲愴、悱惻怨悼的〈羅莽湖邊〉,託給一位幸運被釋的牢友,囑託他帶回給住在羅莽湖邊的愛人莫莉亞。
 
羅莽湖為蘇格蘭最大的淡水湖泊,也是著名的觀光景點。這首歌約在1841年左右問世,旋律出自一首蘇格蘭古老的民謠〈羅賓愛我〉(Robin Cushie / Kind Robin Loves Me),刊登在1742年出版的《馬克基邦蘇格蘭歌調第一集》(McGibbons Scots Tunes Book 1),後由斯考特夫人(Lady John Scott, 1810-1900)重新編寫詞曲,發表於1876年出版的《蘇格蘭的詩人及其詩選集》(Poets and Poetry of Scorland)中。
 
歌詞註解:
 
1.歌詞中有一些蘇格蘭字,如yon是these或those;bonnie是beautiful;brae是山坡;gae是go;o’在這兒是of;glen是蘇格蘭的山谷;ben是山峰;Hieland就是Highland;wee是small、little;ken是know、recognise;nae是no;waeful是woeful,悲傷的;frae是from。值得注意的,最後一字greeting也要以蘇格蘭字來解,是grieve,「哀悼」的意思。如此整句才解得通:就算能停止悲悼,破碎的心再也不會有新的生命。當然,loch便是湖,但亦指與海相連而深入陸地的峽灣。
 
2.這段「O ye'll tak' the high road and I'll tak' the low road,你要越高山,我也要履平夷」也有不同解釋,這裡的low road指的是陰曹地府之路,high road則是一般的道路。這名蘇格蘭戰士希望死後他的靈魂能飄盪回北方故鄉,比被釋放的難友踏著崎嶇泥濘的道路還要早到達,亦即人鬼殊途。他的靈魂將會最後一次回到思念的羅莽湖畔和愛人相會。另一種說法是在卡洛登戰役中許多蘇格蘭士兵在撤退時被英軍俘擄至英格蘭北疆的卡來爾受審,不少家人,軍人的妻子、女友,從蘇格蘭高地走了千里路來探望。但是審叛只是為了殺雞儆猴,許多士兵都遭判死刑槍決。英軍並不因此滿足,他還把死者的頭顱插到木桿上,沿著倫敦到格拉斯哥的路上矗立展示,以儆效尤。這條官方使用的道路就是高路high road,而蘇格蘭鄉民只能沿著來時一般百姓走的路回家low road。

Tu Trouveras (You will find)
English translation

I have my flaws like everybody else
I don't always have the right words to say
But if you read between the lines
You will find in my songs
All I haven't found how to tell you
 
There are misprints
Some disorganized I love you's
Despite my clumsy chords
You will find in my songs
All I haven't dared tell you
 
(chorus)
You will find...
My wounds and my weaknesses
Those I only say in a low voice
My slip-ups, my blunders
And more love than is necessary
I'm so scared you leave me
Know that if I'm always trying too hard
It's just for you to stay
For you to stay
 
There will be others you will love
Much more beautiful, and stronger than me
Of course I'll give them my place
When I don't have in my songs
Anything else to say in front of you
 
Time makes you stronger
From illusions, from hard blows
If I didn't known how to retain you
I want you to know that in my songs
is everything I didn't have time to tell you
 
Time makes you strong
from illusions, from bad beats
If I wasn't able to make you stay
I want you to know that in my songs
Is all I didn't have the time to tell you
 
(chorus x3)