(日文)のに的五種用法
來談談「のに」的用法。
「のに」大概在三級的時候吧,就會碰到了。但其實他的用法算廣吧,現在把他分的清楚一點來看看。
1.表「逆態」,也有人說是「逆接」啦,都OK啦,可是我第一次聽到「逆態」和「逆接」時,完全都不懂,什麼逆態逆接是什麼阿?其實簡單的說,就是「雖然~但是~」或是「~卻~」。在三級就遇到的大概都是這意思囉。
○もう一時間も待ったのに、また来ない。
○昨日は日曜日なのに、学校へいきました。
2.作終助詞,放在句末,表示對意外的結果表示不滿,後悔或遺憾、責怪等。類似中文「偏偏」、「可是」之類。
○もっと精を出して勉強すればよかったのに。
3.代表「物、事、場面」。の是形式名詞,作用有一點像代名詞吧,就是代替一個名詞,而他所表示的可能是物、事或是場面等。に則是補格詞。(代表物的の可譯做「的」)
○この電球を大きいのに取り替えてください。(の代表物)
○ハンカチを忘れたのに気がついた。(の代表事)
○先生を訪ねる途中、先生のこともが遊んでいるのに出会った。(の代表場合)
4.表示原因。遊行是名詞「の」加上表示原因的格助詞「に」結合而成。「のに的前項用無意志動詞、形容詞,或形容動詞。後項用有關心理現象的動詞。可譯為「因為」。
○値段が高いのにびっくりした。
○ちっともできないのに弱った。
5.表示目的。由形式名詞「の」和表示目的的祝詞「に」結合而成。前項要用意志動詞的基本型(不可用否定型、過去式或是ている,否則會變逆接助詞)。後項是談話人的評價或達到目的所必需的條件,述語用形容詞、形容動詞或狀態動詞,也不用表示命令的形式結句。相當於中文的「為了」。
○このへや静かで、勉強するのにいいです・
○これは重いので、運ぶのに不便だ。
○新聞を読むのにめがねは必要だ。
○ご飯を作るのに十分にかかる。
以上五種,大概就是這種用法了。
其實原本要存在WORD檔,不曉得位什麼不行= =
又放在筆記本還是不行= =
最後就把它貼上來給對日文有興趣的初學者囉!
感謝
贊助者:李佩盈
PS缺點就是他居然句子都不翻譯一下,我哪知道哪裡有差= =
<看到這裡他又要罵一次髒話了哈哈>
下一篇:「ようだ」的後續接法
如果還有討論的餘地~
表示你寫的不夠清楚!哈哈
用法一的句子→
1都等了一小時了卻還不來
2昨天明明是星期日,卻去了學校
用法二
要是更用功念書就好了的說...
用法三
1請把這燈泡換成大的
2我發現我忘了帶手帕
喔很麻煩
你要是肯印或抄下來
或許我願意詳細與你討論
=(
感謝分享!
http://www.yyj.tw/