2009-08-05 16:07:02zorawu

【閱讀日本偶像劇】翻雲覆雨的出軌——閱讀《華麗的間諜》Ⅱ

「trickster」從來在西方文學中所承載的意義即為「詐欺師」、「魔術師」為翻雲覆雨的角色。在王德威先生的解釋稱做「搗蛋鬼」,其「造型介乎正邪之間,以詭譎多變、滑稽恣肆能事,兼或因聰明反被聰明誤,成為被嘲笑或迫害的對象」。(註)其所具備的角色特徵即是所謂甘草型的人物,以為眾人調笑的對象。

這類人物在西方中古時期基督教慶典中,總在喧騰熱鬧的神聖慶賀主誕生日子之後,以突兀滑稽的形式在慶典末了解放般的盡情嘲弄既有的神聖體制與規章,讓民間盡情的進入狂歡的場面。鎧井京介(長瀨智也)所扮演的角色便是這類詐術高明,不帶任何情感,卻極盡調笑之能事的「搗蛋鬼」。

屢屢從他執行任務時,總是錯誤百出,捉狹搗蛋,無厘頭荒誕的種種狀況,讓人了解這是「戲」,即或不然君塚良一宣告著正是自欺欺人才能為人類銷憂解悶,永遠不要尋求正解,當正解理性只會讓人更加矯情,活在更大的規訓監獄裏。

在此若要說社會制度的制約沒有對這位搗蛋鬼上身的鎧井京介提出質疑,桃樂絲(深田恭子)藉著酩酊大醉時,大聲嚷嚷著:「我們可是從警察、自衛隊和外務省所挑選出來的菁英,憑什麼一個詐欺師可以進入秘密情報間諜部」。正是神聖理性與詐欺搗蛋達到微妙的制約關係,方能凸顯在混亂中充滿詭譎奇幻的秩序。

性別錯置、調包屢出狀況、無法瞄準目標的射擊、潛入曝光、錯亂的語言邏輯,不斷昭示著這場荒唐的間諜劇,在矯飾、虛假下,完成一次次的莫名其妙的諜報聖戰,而這場聖戰終究屬於人性幽微的陰暗面的展現,沒有真相只有一次次的玩弄弔詭的想像達到抒解鬱悶的結果。

鎧井京介所扮演的角色如同希臘神話中的赫斯米,作為諜報部與犯罪現場「傳遞訊息、調停爭執的角色,他機靈多變且往往成為轉圜僵局的樞紐。而正因其想像豐富、立場游移」,「所創造或傳播的假象竟能混淆視聽,顛倒是非」。

這些狂歡的場面到結局時,總是要回歸正常,不管多麼奇詭混亂,荒誕放肆,道德勸說成為必然的條件之一。讓整個人類秩序重新恢復正常軌道運行,好讓這悲傷苦難的人類心靈荒原可以找到暫時躲避的樂土,每個先行攪局的混仗終於進入循序漸進的早就設定好的社會文化符號,或許人類方能獲得嶄新的動力朝前邁進。

這類蠢蠢欲動誇耀華麗的因子,說到底是對正統的悖離,當人類尋求走進生命既有的秩序的同時,不妨反思荒謬極具誘惑力的造作挑撥,方能理解君塚良一為何處心積慮的令每個角色幾乎都處於邊緣的位置,無法收編的一群。在翻雲覆雨之際,《華麗的間諜》每一集戳破人類自以為真實的面貌,為這極盡苦悶的世代找到一方出口,完成「逢場作戲」的使命。

註:《從劉鶚到王禎和》〈論「搗蛋鬼」〉,王德威著,時報文化