2005-12-02 15:42:39Flor’cie^^”

。All have been settled at the 1st time。

“To arrive where we started
And know the place for the first time”
(Little Gidding, lines241-42)

當英國文學遇上美國文學的時候,誰敢再說下去會有多可怕的狀況出來?

活在文學裡,多有文化氣息。當其中一本的書靠在我手臂遊走於學校跟宿舍的兩點一線間的距離,有時候會飄過一絲絲的暗喜。被人家認為很有氣質!自我陶醉在那英、美文學的古典氣息中,看起來還是有點氣質在。下課後,書本被我晾放在宿舍一旁的時候,可就沒這回事可言。

可是,從來沒有人關心文學人唸著本本跟牛津字典一樣厚的苦況,因為每個人都 認為自己挨的就是最苦,快樂別人才有!甚麼道理?

越是唸得多,就越不知自己在唸著些甚麼。英國文學的浪漫以及美國文學的殖民,有完沒完的不斷地在生活中嘗試著掙脫珈鎖。「」

對於很事人、事、物的第一印象,其實就可以確定其的好與否。曾有位老師跟我們班一直強調:「人家看不出的細微地方,你們都要把那小地方看出來。因為你們是唸文學的……」哦?老師倒沒有說,唸文學的人又為何必須看出細微之處呢?

因為敏感程度必須比一般人強(sensitive),心思一定要普通人細(attentive)……

平時遊逛在街上沒事可做時,眼晴要睜大點,多看一點,留心一點;專心一點,反應快一點……這麼多一點點加起來,真的會變多些嗎?到唸書時候,覺要睡足一點,營養要滿一點;書要唸好一點……怎麼多一點又一點啊?

起初,我從來不會理會這些有的沒有的叮囑。

活得燦爛不容易丫!

每一次都以為自己唸到下一秒就不行了,可現在卻還好好的活著。每當自己唸到那些跟生活如出一轍的道理時,總衝動想給作家們一點掌聲。(啪啪……)好奇著,為何幾百幾千年前就把生活理念理清好,並已收輯成書?人的腦袋很不可思議。

遊走在文學的字裡行間,吸一些先人的腦汁,加入一些佐料,攪拌一起,放進生活。


2005/11/11
傻天氣 2008-01-16 17:29:30

改編了劇場的劇本拍成的電影,
叫做非常衝突(SLEUTH),
是由裘德洛與米高肯恩所主演,
是改編1972年的同名作品,
還記得法國中尉的女人,
哈洛品特獨到的對比手法改編方式,
你一定會期待這部非常衝突喔!
是部最舞台劇的電影了,
而且郎祖筠在看過試映會後,
還大力稱讚說,
這是裘德洛從影以來最棒的表現,
一定是他的代表作,
我的新聞台上有我自己看過後的觀後感,
你可以參考一下,
這是電影的官方網站:
www.newaction.com.tw/sleuth.htm

版主回應
嗯嗯~

3Q
2008-01-22 12:23:01