世界第一公主病的初音XD(更新版!!)
世界でいちばんおひめさま そういう扱い 心得てよね
世界第一的公主殿下 明白的話 就要像這樣對待我喔!
その一 いつもと違う髪形に気がつくこと
第一點! 要發覺我和平時不同的髮型!
その二 ちゃんと靴までみること いいね?
第二點! 要好好地把我從頭看到鞋子! 懂了吧?
その三 わたしの一言には三つの言葉で返事すること
第三點! 我說一句話 就要回答我三句!
わかったら右手がお留守なのを なんとかして!
明白的話 現在我的右手還空著呢 還不快做點甚麼!
べつに わがままなんて言ってないんだから
才不是說任性什麼的
キミに心から思って欲しいの
只是希望你打從心裡覺得
かわいいって
人家很可愛
世界で一番おひめさま
世界第一的公主殿下
気がついて ねえねえ
注意到我吧 吶吶
待たせるなんて論外よ
讓我等待的人 是不能列入考慮的喔
わたしを誰だと思ってるの?
你以為我是誰啊?
もうなんだか あまいものが食べたい!
好想要吃點什麼甜的!
いますぐによ
現在馬上喲!
いちごの乗ったショートケーキ
上面有草莓的小蛋糕
こだわりたまごのとろけるプリン
用嚴選雞蛋所做成的柔軟布丁
みんな みんな 我慢します・・・
這些 這些 我都忍耐著
わがままな子だとおもわないで
不要覺得我是任性的人
わたしだってやればできるもん
人家我也是想做就做得到的
あとで後悔するわよ
到時可不要後悔喔
當然です!だってわたしは
不過這也是當然的 因為我可是
で一番おひめさま
世界第一的公主殿下哪!
ちゃんと見ててよね どこかに行っちゃうよ?
要好好看住我喲 不然我會不知跑到哪裡了的喲?
ふいに抱きしめられた 急に そんな! えっ?
突然沒預警地被抱住 怎麼會這麼突然! 咦?
「轢かれる 危ないよ」 そう言ってそっぽ向くキミ
「會被撞到的 很危險喲」這麼說卻看著向別處的你…
こっちのが危ないわよ…
才比較危險啦!
雖然絕大部分的人都聽過這首:The world is mine!
這首為初音量身訂做的歌真是既驕傲又可愛,配上演唱會現場熱烈的氣份,真是讓人一整個high了起來!!簡直是超棒的!!
新增友人狗兒草根味翻譯:
世界でいちばんおひめさま そういう扱い 心得てよね
我是世界第一的公主,該怎麼服侍我知道了吧?
その一 いつもと違う髪形に気がつくこと
第一,要注意新髮型
その二
ちゃんと靴までみること いいね?
第二,從頭到腳都要看仔細,懂嗎?
その三 わたしの一言には三つの言葉で返事すること
第三,我的話只能用三個字來回答。
(這是最大的問題點:很容易被誤導,不是一句話答三句。
一言是指「話」,言葉是指「單字」,並非「話」。
附帶一題,上網查了一下所謂的三個字是指「YES! MY PRINCESS」
(from niconico,不過我不知道有什麼典故。))
わかったら右手がお留守なのを なんとかして!
聽懂的話,還不快來牽我的手!老娘右手空著呢!
べつに わがままなんて言ってないんだから
キミに心から思って欲しいの
かわいいって
我的要求不過份,希望你打從心裡覺得我很可愛。
世界で一番おひめさま
世界第一的公主殿下
気がついて ねえねえ
注意看我呀,照過來照過來~♪
待たせるなんて論外よ
別讓我等哈!:@
わたしを誰だと思ってるの?
你以為我是誰啊?(此句口氣聽起來像是男方高估女方的感覺,語意不太符合歌曲的風格,故請採用我的翻譯)
もうなんだか あまいものが食べたい!
いますぐによ
我想吃甜點!立刻給老娘去買!
いちごの乗ったショートケーキ
こだわりたまごのとろけるプリン
みんな
みんな 我慢します・・・
草莓蛋糕,入口即化雞蛋布丁.... 這些我都忍著。
わがままな子だとおもわないで
わたしだってやればできるもん
あとで後悔するわよ
不是我難搞,只是要做不做而已哈!:@
到時候可別後悔!
然です!だってわたしは
で一番おひめさま
ちゃんと見ててよね どこかに行っちゃうよ?
好好看住我,不然老娘就要跟人跑了。
ふいに抱きしめられた 急に そんな! えっ?
「轢かれる 危ないよ」 そう言ってそっぽ向くキミ
こっちのが危ないわよ…
啊!不會吧!怎麼那麼突然抱上來?
誰知道你卻毫不在意:「危險,小心車子」
(嗯~討厭,人家覺得你比較危險啦~(心))
最後一句話是對自己說的,我覺得應該是心裡想的。
哼哼哼哼哼~不愧是日文系的!
果然就是不一樣哈!:@:@:@
嗯…參考字幕組作品之後的我流翻譯嗎?
連字幕組的問題點和錯誤都一併拷貝下來了。Orz
其實是從網路上找到的歌詞加以修改,字幕組的更奇怪。