2001-08-10 19:12:32阿不
【詩】愛樂斯
我的靈魂佇立美麗與醜惡的國界,我想望(比思念更加思念的情況)妳──美的化身,愛樂斯;而包裹靈魂的我的軀體,卻一步一步向毀滅走去,我花盡心力用還不至於混濁的眼睛分辨──想要妳──這個念頭,是善的,還是私心醜惡的念頭。(愛樂斯,一位極盡心力求善的希臘神)我向你祈禱,把你的手借我,堅定我的心,把你的眼借我,比天空的鷹盯住野兔時還要專注的凝視,由此,我十二萬分願意拋棄一切接納死亡,只要我經由妳的恩賜,把我的心安放在妳草織的鞋旁
1999/9/21
1999/9/21