2007-02-04 14:32:55葵小孩

Flying Fire

Spring scatters the perals of flowers that are not for the fruits of the future, but for the moment’s whim.

Joy freed from the bond of earth’s slumber rushes into nuberless leaves, and dances in the air for a day.

My words that are slight may lightly dance upon time’s waves when my works heavy with import have gone down.

[Rabindranath Tagore]
---------------------------------------------------------------------


春天散播花瓣,不是為了未來的果實,而是為了片刻的玄思妙想.

從世間夢寐中釋放出來的歡樂,湧進無數的葉片中,在風中整天舞蹈.

我的語言微不足道,但當我的作品因充滿了深刻的意義而下沉時,它們卻能夠隨著時光的浮動翩翩起舞.


[羅賓德拉納德 泰戈爾]