2003-02-17 12:31:59yoyo

《 ずっと一緒に 》



【 花*花 】之

《 ずっと一緒に 》 一‧直‧在‧一‧起

words & music by こじまいずみ



去年の今ころに比べて

與去年的此時相比

あなたの瞳が優しくなった

你的眼睛變的更溫柔了

そう言ったら 『 老けたかも 』 と

當我這麼說時 你卻回答『大概是老了』

苦笑い ホラ その顔もとても素敵だよ

連苦笑的表情 你看 都是那麼的迷人



出逢ったころに私が言った

初識你的時候 我曾經這麼說

前向きでのんきな台詞を

對於我悠哉地樂觀的說法

鼻で笑っていたくせに

你不以為然 嗤之以鼻的笑著

私が泣いた夜言いきかせてくれた

當我哭泣的夜晚 你卻好言好語的安慰著我



眠れる夜は 思い出す

無法入眠的夜晚 便會憶起你曾說的話

大丈夫 ずっと一緒にいられるよ

沒問題的 我們一定會一直一直在一起

二人で笑って 笑って 笑って

就讓我們兩人這樣的笑著 笑著 笑著

しわくちゃのおじいちゃんとおばあちゃんになろう

一起變成滿臉皺紋的老爺爺與老婆婆吧


あなたが言ってる 口グセを

雖然只是你隨口的言語

まねして使う 私を笑わないで

學著我的口氣 我卻笑不出來

未来の保証なんて無いけれど

對於未來雖然未有承諾 但是我卻相信

愛しつづけることは 『 信じつづける 』 こと

持續不變的愛 就是持續不變的信任



眠れる夜は 思い出す

無法入眠的夜晚 便會憶起你曾說的話

大丈夫 きっと一緒にいられるよ

沒問題的 我們一定會一直一直在一起

二人で笑って 笑って 笑って

就讓我們兩人這樣的笑著 笑著 笑著

しわくちゃのおじいちゃんとおばあちゃんになろう

一起變成滿臉皺紋的老爺爺與老婆婆吧


いつまでも いつまでも

無論到何時 無論到何時

ずっと一緒に

一‧直‧一‧直‧在‧一‧起...


譯於2003/02/16




《 花*花 》是我最喜歡的日本女歌手團體

おのまきこ與こじまいづみ

兩位成員皆會作詞作曲

こじまいづみ的聲音清澈嘹喨

おのまきこ的聲音略帶沙啞磁性感人

兩人的合音仿若天籟


《 ずっと一緒に 》是我最喜歡的歌曲之一

詞曲簡單乾淨 純樸迷人 但卻感動人心

一邊譯著女性自身《誓いの指輪》這篇文章時

口中不知不覺的哼唱起這首幸福的歌曲

僅以此歌祝福直人與戀人A小姐

永遠幸福快樂  

ずっと一緒に.....

饮水 2007-10-21 16:13:29

《Ringo to Clover》这整张专辑饮水都很喜欢。
就是网上她们的消息太少了。不知道她们在日本是不是受欢迎,这样安静的组合。