2009-09-28 09:31:03江郎

승헌,I Love You。

 
夜闌人靜,偶然在網上看到宋承憲現場唱一首日文經典情歌〈I Love You〉改編的韓版。本來,純粹抱著第一次聼承憲唱歌的好奇心,竪起耳朵來聆聽這首歌。不料旋律甫響起,即有似曾相識的感覺;而當承憲一開口唱時,我便瞬即恍然大悟:「咦,這不是〈到底有誰能夠告訴我〉嗎?!」
 
沒錯。這首歌,原來是已故日本著名歌手兼詞曲創作家尾崎豊的代表作。在他突然的離奇死亡後,這首歌曾被日本以及海外多位歌手多次翻唱;不同語言帶出不同意境,歌曲味道自然也不一樣,惟都抒情好聽!縱然各版本別有擁躉、中文版不見得有多受落,我對〈到底有誰能夠告訴我〉始終最稔熟。
 
畢竟,我第一次聼的是中文版,演唱的是天王郭富城。在郭天王的經典金曲中,這首歌一直是我所愛之一。初次聼這首歌,是在一齣電影裏頭。其實,我始終未曾完整地觀賞這齣電影;而在那曾看的“一千零一次”之中,我也只不過是看劇終前的最後一段:男主角在演唱會上唱這首歌,氣氛感傷……
 
當年,城城這首歌是香港電影【伴我縱橫】的主題曲,一段感人的手足情深乃影片主軸;城城飾演弟弟的角色,監製李修賢是他那偉大的哥哥。劇終之前,弟弟如願成爲當紅歌星,哥哥卻丟性命。這是一部動人心弦的電影!看完影片,還與友人揣測城城是否因爲也有個過世的兄長,所以更真情流露?
 
不過,心中仍免不了有些疑惑。當我知道原來這首歌的日文版是最初先發行的版本,以爲〈到底有誰能夠告訴我〉取其曲;畢竟那年代很流行日本譯曲改編成中文歌曲,紅的也一籮筐;但翻查一看卻不是!〈到底有誰能夠告訴我〉作曲一欄寫著陳秀男,在以前飛碟陳姓幕後強班中,此君不令人陌生。
 
問題來了:兩首歌不同作曲人、不同國域、不同語言,相似度卻沒有百分百也近九十九,有可能嗎?如果不是心靈相通得如此交關,難免會招惹抄襲之嫌。同年發行,中文版又遲了幾個月,有理由讓人生疑喔!偏偏這難題,網上似乎找不到蛛絲馬跡。也許哪位看官有心得,能夠將此謎題一解?有請!
 
以〈我愛你〉為題的歌,我認識的第一首,如無記錯,應該是巫啓賢唱的;旋律也許忘了但仍記得歌曲中段那句:「我愛你只因爲我愛你,再多辛苦我都不在乎。」後來還有一首是「浪子」王傑後期的作品,也叫我愛你。在這些情情愛愛的〈我愛你〉歌詞中,日文版的〈我愛你〉最是教我大開眼界!
 
言歸正傳,承憲現場演繹這首歌挺棒的喔!這是我第一次聼他唱歌,有一種驚艷的感覺,尤其是高音部分的處理!縱然他看來有些許生澀、靦腆和緊張,但整體表現尚算平穩。我不諳韓語,只能看歌詞中文譯本,但仍能感受歌聲中的深情。原來承憲已灌兩張唱片,有板有眼!這首,是他的愛歌之一。
 
승헌,사랑해!
 
有被冧到,嘻!
 
오빠,파이팅!#
 
 
I Love You(韓版)
Original by Position
Seung-heon’s version at Japan Fans Meeting 2007
http://www.youtube.com/watch?v=u4P94G9Mhig
 
I love you 사랑한다는 이말 밖에는 해줄 말이 없네요
I love you 의미 없는 말이 되었지만 사랑해요

이제와서 무슨 소용 있겠어요
다신 볼 수 없는 이별인데
돌이킬 수 없는 걸 잘 알고 있지만
어떻게든 그댈 잡아 두고 싶은걸
 
Woo......Woo......Woo......
 
이세상 아니라도 언젠가 우리 다시 만날텐데
눈물 한 방울도 보여선 안되겠죠
사랑에 빠지게 만들었던 미소로 날 떠나요
그 미소 하나로 언제라도 그대를 찾아 낼 수 있게
 
I love you 기억하나요 처음 그대에게 느낀 그 떨림
I love you 오랜 후에서야 내게 해준 그대 그 한마디
 
우리 사랑 안될 거라 생각했죠
너무나도 아름다웠기에
돌아서려 했었던 내 앞에 그대는
꿈만 같은 사랑으로 다가왔었죠
 
Woo......Woo......Woo......
 
이세상 아니라도 언젠가 우리 다시 만날텐데
눈물 한 방울도 보여선 안되겠죠
사랑에 빠지게 만들었던 미소로 날 떠나요
그 미소 하나로 언제라도 그대를 찾아 낼 수 있게
 
언젠가 우리 다시 만나면 약속 하나만 해요
이렇게 아프게 너무 쉽게 헤어질 사랑하지 마요
 
 
I love you
Sa rang han da neun ee mal bak eh neun
Hae jool mal ee ub neh yo
I love you
Ee mi ub neun mal ee dwah uht ji man
Sa rang hae yo

Ee jeh wah suh moo seun soh yong it kehss uh yo
Da shin bool soo ub neun ee byul in deh
Dol ee kil soo ub neun kul jal al goh it ji man
Uh duh keh deun geu dael jab ah doo go ship eun kul

Ee seh sang ah ni ra do uhn jeh ga oo ri da shi man nal tehn deh
Noon mool han bang eul doh ba yuh sun ahn dwah keht joh
Sa rang eh ba ji keh man deul ub dun mi so do nal duh na yo
Geu mi so ha na ro uhn jeh ra do geu dae reul chaj ah nael soo it keh

I love you
Ki uhk ha na yo chu eum geu dae eh keh
Neu kin geu dul rim
I love you
Woh raen hoo eh suh yuh nae keh hae joon
Geu dae geu han ma di
Oo rin sa rang ahn dwel kuh rah saeng gak haet jwoh
Nuh moo na do ah reum da wuht ki eh
Dohl ah suh ryuh haess uh dun nae aph eh geu dae neun
Keum man kal eun sa rang eu ro da ga wass uh jwoh

Ee seh sang ah ni ra do uhn jeh ga oo ri da shi man nal tehn deh
Noon mool han bang eul doh ba yuh sun ahn dwah keht joh
Sa rang eh ba ji keh man deul ub dun mi so do nal duh na yo
Geu mi so ha na ro uhn jeh ra do geu dae reul chaj ah nael soo it keh

Uhn jehn ga oo ri da shi man da myun yahk sok ha na man hae yo
Ee ruh keh ah peu keh
Nuh moo ship keh hae uh jihl
Sa rang ha ji ma yo

© 2002 AmethystLyrics.com
 
 
中文譯本:
I love you
除了我愛你的這句話
我無話可説
I love you
雖成了沒有意義的字句
但我還是很愛你
現在說還有什麽用
再也無法挽回的離別
雖然知道爲時已晚
但還是想要挽回你
 
Woo......Woo......Woo......
 
雖然今生無法續緣
總有一天我們還是會再相逢
所以要堅強不能流淚
以昔日讓我陷入愛河的微笑離開我吧
那微笑看一次能讓我隨時都可以找到你的蹤影

I love you
你還記得嗎
初次對你的臉紅心跳
I love you
光陰逝去 過了很久
你才對我說
我們不能彼此相愛
因爲太淒美
你轉身面對著我
就如一場夢境般的愛情靠近我
 
Woo......Woo......Woo......
雖然今生無法續緣
總有一天我們還是會再相逢
所以要堅強不能流淚
以昔日讓我陷入愛河的微笑離開我吧
那微笑看一次能讓我隨時都可以找到你的蹤影
 
當我們再次見面的時候
讓我們作一個約定
不要再陷入痛苦
短暫的愛
 
 
I Love You(日文原版。1991年3月21日)
主唱:尾崎豊
作詞:尾崎豊
作曲:尾崎豊
聆聽:http://nengjung.kit.ac.kr/~junsg/musics/I%20love%20you.mp3

I love you 今だけは悲しい
歌聞きたくないよ
I love you 逃れ逃れ
辿り著いたこの部屋
何もかも許された戀じゃないから
二人はまるで
舍て貓みたい
この部屋は落葉に
埋もれた空き箱みたい
だからおまえは
小貓の様な泣き聲で

※きしむベッドの上で
優しさを持ちより
きつく躰 抱きしめあえば
それからまた二人は目を閉じるよ
悲しい歌に愛がしらけて
しまわぬ様に※

I love you 若すぎる二人の愛には
觸れられぬ秘密がある
I love you 今の暮しの中では
辿り著けない
ひとつに重なり生きてゆく戀を
夢みて傷つくだけの二人だよ
何度も愛してるって聞くおまえは
この愛なしでは生きてさえゆけないと

(※くり返し)

それからまた二人は目を閉じるよ
悲しい歌に愛がしらけてしまわぬ様に
 
 
I love you ima dake wa kanashii
Uta kikitaku nai yo
I love you nogare nogare
Tadori tsuita kono heya
Nanimo kamo yurusareta koi ja nai kara
Futari wa maru de
Sute neko mitai
Kono heya wa ochiba ni
Umoreta aki bako mitai
Dakara omae wa
Koneko no you na nakigoe de

*Kishimu BEDDO no ue de
Yasashi sa wo mochi yori
Kitsuku karada dakishimeaeba
Sorekara mata futari wa me wo tojiru yo
Kanashii uta ni ai ga shirakete
Shimawanu you ni

I love you waka sugiru futari no ai ni wa
Furerarenu himitsu ga aru
I love you ima no kurashi no naka dewa
Tadoritsuke nai
Hitotsu ni kasanari ikite yuku koi wo
Yume mite kizutsuku dake no futari da yo
Nandomo aishiteru tte kiku omae wa
Kono ai nashi dewa ikite sae yuke nai to

*Repeat

Sorekara mata futari wa me wo tojiru yo
Kanashii uta ni ai ga shirakete shimawanu you ni

 
中文譯本:
I love you ~只有現在,不想再聽悲傷的歌了啊
I love you ~逃啊逃啊,到達了這棟房子
因為不是能包容一切的戀愛
令我倆像是被捨棄的貓兒那樣
這棟房子彷若被落葉鋪滿的空箱
為此,妳發出像小貓那樣的哭聲

在吱吱作響的床上,我們聚集溫柔
緊緊地擁抱著對方的身體
接著我們倆人再次輕閉双眼
為著希望在悲傷的歌中愛永不褪色

I love you ~過於年輕的倆人的愛存在著不可觸碰的秘密
I love you ~現實的生活中,已經無法到達目標
我們是夢想著一起生活和戀愛,卻互相傷害的倆個人
問了很多次「你愛我嗎?」的妳
對我說沒有這份愛就活不下去

在吱吱作響的床上,我們聚集溫柔
緊緊地擁抱著對方的身體
接著我們倆人再次輕閉双眼
為著希望在悲傷的歌中愛永不褪色

接著我們倆人再次輕閉双眼
為著希望在悲傷的歌中愛永不褪色
 
 
到底有誰能夠告訴我(中文版。1991年10月15日)
主唱:
郭富城
作詞:張方露
作曲:陳秀男
編曲:Ricky Ho
視頻:http://www.youtube.com/watch?v=af2OCjS-QvU&feature=related

到底有誰能夠告訴我 
要怎樣回到從前 
有你在我身邊 拿生命換都情願
到底有誰能夠告訴我 要怎樣回到從前 
隨風作流浪的夢 和你再相逢

請你告訴我 是誰說最堅強的承諾 如今卻變得脆弱
請你告訴我 是誰說要永遠地等候 如今讓我孤獨地走

轟轟烈烈 風風光光 我又曾經擁有什麼
來來去去 過過往往 真心付出結果又如何 請告訴我
威爾剛 2019-12-26 03:28:28

感謝分享!

http://www.yyj.tw/