2004-05-16 08:31:21寂寞道人殊一
【玉海拾譯】宮本百合子〈聲音〉
(圖中人像為大正時期的小說家宮本百合子(1899-1951),攝於執筆《貧窮人的群體》之時。大正五年(1916),進入日本女子大學英文系預科就讀的宮本,才十七歲,就在《中央公論》上發表處女作《貧窮人的群體》。此部小說受到俄國小說家杜斯妥也夫斯基(Fyodor Mikhailovich Dostoevskii, 1821-1881)《窮人》的影響,以清新的情感描繪同情貧窮、悲慘的農民生活的少女。《貧窮人的群體》之後,宮本從大學裡退學,專注於寫作活動,而接連發表《日光四射》、《一個萌發》、《土地豐饒》等作品,獲得天才少女的評價)
【譯前說明】
女子無法容忍良人的種種,於是從婚姻中逃脫出來。之後,舊情漸漸發酵,而生出類似反作用力的、不斷沉溺於過去兩人美好時光的自我治療行為。作者在這篇短文中,藉由「聲音」的強力黏劑,將女子回憶裡今昔斷裂的部分重新接合起來,以消除女子內心的傷痛。
【作者簡介】
宮本百合子(1899-1951),大正時期的小說家。東京都人。本姓中條,原名ゆり。日本女子大學肄業。大正五年(1916),在《中央公論》上發表《貧窮人的群體》,以作家的身分在文壇登場。大正七年(1918)隨父親赴美,隔年成為哥倫比亞大學的聽講生,在紐約與古代東方語言的研究者荒木茂結婚。大正十三年(1924)與荒木離婚。昭和二年(1927)十二月遊學蘇聯,期間並在西歐各地遊歷。昭和五年(1930)十一月返國,十二月參加日本無產階級作家同盟。昭和六年(1931)認識共產黨員宮本顯治(1908-),因而加入日本共產黨,隔年二月與顯治再婚。丈夫顯治因間諜嫌疑而入獄後,於昭和九年(1934)改姓宮本。到日本戰敗前,在自己也多次出入牢獄和寫作遭禁的艱困情況下,仍持續抵抗政府的壓制,表現出擁護人類、反對法西斯及軍國主義的姿態。二次大戰後,一面寫作,一面投身社會運動,並參加新日本文學會的創設。另著小說《伸子》、《播州平原》、《路標》和評論《婦人與文學》等。
〈聲音〉
有個年輕女子,真心愛著一個男人。後來,她和那男人結婚了。婚後兩人在一起過了三年。然而,某天年輕女子卻說:
「啊!好痛苦、好痛苦!可愛的人兒。你真可愛啊!但我實在痛苦得喘不過氣了。」
就哭哭啼啼地從男人身旁逃開。
雖然逃了出去,但女子並沒有其它戀慕的男人。她就逃回娘家。在家裡,她默然落下兩滴眼淚,又搖了搖頭,一個人微笑著,坐在走廊上。
清晨醒來以後,整整一天,甚至是月亮出來的晚上,女子也都靠著同一側的梁柱。
母親感到不可思議,對女兒說:
「妳為什麼一直待在那邊呢?進屋裡來吧!」
女子只微微一笑。隔天還是沒有離開那根梁柱。
柱子上,有條深長的裂縫。的確,女子是把耳朵貼在裂縫上(而母親並不知情)。她就這樣把耳朵貼在上面,聽著柱子裡那個以前自己深愛、如今仍覺可愛的男人的聲音。聽著他抱住自己輕喚名字的聲音,還有兩人相對而坐,在清晨與夜晚,講述各種故事的、令人懷念的聲音。
譯自:宮本百合子,〈声〉,收入氏著,《宮本百合子全集‧第二十卷》(東京:新日本出版社,2002),頁395。
圖片來源:http://www.shinnihon-net.co.jp/kousei/no1.html
※請安裝櫻花輸入法或是微軟IME等任何日文顯示軟體,以利閱讀。
【譯前說明】
女子無法容忍良人的種種,於是從婚姻中逃脫出來。之後,舊情漸漸發酵,而生出類似反作用力的、不斷沉溺於過去兩人美好時光的自我治療行為。作者在這篇短文中,藉由「聲音」的強力黏劑,將女子回憶裡今昔斷裂的部分重新接合起來,以消除女子內心的傷痛。
【作者簡介】
宮本百合子(1899-1951),大正時期的小說家。東京都人。本姓中條,原名ゆり。日本女子大學肄業。大正五年(1916),在《中央公論》上發表《貧窮人的群體》,以作家的身分在文壇登場。大正七年(1918)隨父親赴美,隔年成為哥倫比亞大學的聽講生,在紐約與古代東方語言的研究者荒木茂結婚。大正十三年(1924)與荒木離婚。昭和二年(1927)十二月遊學蘇聯,期間並在西歐各地遊歷。昭和五年(1930)十一月返國,十二月參加日本無產階級作家同盟。昭和六年(1931)認識共產黨員宮本顯治(1908-),因而加入日本共產黨,隔年二月與顯治再婚。丈夫顯治因間諜嫌疑而入獄後,於昭和九年(1934)改姓宮本。到日本戰敗前,在自己也多次出入牢獄和寫作遭禁的艱困情況下,仍持續抵抗政府的壓制,表現出擁護人類、反對法西斯及軍國主義的姿態。二次大戰後,一面寫作,一面投身社會運動,並參加新日本文學會的創設。另著小說《伸子》、《播州平原》、《路標》和評論《婦人與文學》等。
〈聲音〉
有個年輕女子,真心愛著一個男人。後來,她和那男人結婚了。婚後兩人在一起過了三年。然而,某天年輕女子卻說:
「啊!好痛苦、好痛苦!可愛的人兒。你真可愛啊!但我實在痛苦得喘不過氣了。」
就哭哭啼啼地從男人身旁逃開。
雖然逃了出去,但女子並沒有其它戀慕的男人。她就逃回娘家。在家裡,她默然落下兩滴眼淚,又搖了搖頭,一個人微笑著,坐在走廊上。
清晨醒來以後,整整一天,甚至是月亮出來的晚上,女子也都靠著同一側的梁柱。
母親感到不可思議,對女兒說:
「妳為什麼一直待在那邊呢?進屋裡來吧!」
女子只微微一笑。隔天還是沒有離開那根梁柱。
柱子上,有條深長的裂縫。的確,女子是把耳朵貼在裂縫上(而母親並不知情)。她就這樣把耳朵貼在上面,聽著柱子裡那個以前自己深愛、如今仍覺可愛的男人的聲音。聽著他抱住自己輕喚名字的聲音,還有兩人相對而坐,在清晨與夜晚,講述各種故事的、令人懷念的聲音。
譯自:宮本百合子,〈声〉,收入氏著,《宮本百合子全集‧第二十卷》(東京:新日本出版社,2002),頁395。
圖片來源:http://www.shinnihon-net.co.jp/kousei/no1.html
※請安裝櫻花輸入法或是微軟IME等任何日文顯示軟體,以利閱讀。