2008-05-29 04:10:28紐約明日龍/台北好麥克

《 千縷輕風 》

1989年時,一等兵史蒂芬‧康明斯(Stephan Cummins)在北愛爾蘭執行任務時,他所搭乘的軍車因誤觸地雷而導致他身亡。史蒂芬預留有一封遺書,並請父母在他的喪禮中打開閱讀。他的父親在1995年接受英國BBC電台訪問時,唸出了信中一篇瑪莉‧佛萊(Mary Frye)在1932年寫的詩,獲得偌大的迴響,並成為過去數十年最廣為傳誦的英文詩之一。

------------------------------------------------------------

《 Do not stand at my grave and weep 》
Do not stand at my grave and weep;
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.


《 請不要在我的墳前哭泣 》
請不要在我的墳前哭泣;
因為我不在那裡 我並沒有沈睡。

我早已化為春天的千縷輕風,
我早已化為冬雪的耀眼光芒;
我是清柔的綿綿秋雨,
也是灑在成熟麥穗上的溫暖夏陽。

在寂寥的清晨,我是守護妳醒來的冉升飛鳥;
在靜默的夜裏,我是為你閃耀的點點繁星。

所以請不要在我的墳前哭泣;
因為我不在那裡 我未曾離去。
------------------------------------------------------------

我的父親在前年過世,與他感情深厚的妹妹,有時會在夜裏留下思念的淚水。然而每次去祭拜父親時,她總是叮嚀母親說:「難得來看爸爸,不要流眼淚喔。」

是啊,不要流眼淚,因為我未曾離開。
春風冬芒;秋雨夏陽。他存在於所有念頭之間,永遠守護著我們。

如果你也曾失去摯愛,
那麼偶然吹拂的一縷春風,一定能夠喚起過往輕觸的回憶。

原來這無限的思念,就是彼此存在的証明。

「請不要在我的墳前哭泣,因為我不在那裡。
我早已化為千縷輕風,徜徉在無限廣闊的天空裡。」



【獻給所有曾失去摯愛的人】

明日龍
明日龍 2008-06-20 17:11:12

Weilien,
不虧是前主播,寫得真好。

Chrisrcat,
Thank you and nice to meet you.

chriscat 2008-06-17 02:31:57

thank you for the beautiful poem i come accros by accident which reminds me another beautiful way to grieve

all my sympathy goes to you

Weilien 2008-06-17 00:47:21

於是我們要
好好珍惜身邊摯愛的親人