巨人的 數步之遙
我該慶幸,我的英文、我的好奇,在關鍵時刻找到了一個「bug」。
在莫拉克颱風來襲前,除了人事行政局公布停班的好消息之外,另一個好消息莫過於旅行社來電告知義大利旅程中的旅館總算確定囉!──也許是威尼斯有影展,所以威尼斯旅館超級難訂。因此我們不再堅持Venice,而選擇靠近威尼斯市區旁邊的Mestre。
旅行社給了我旅館名稱。回到家,我是一家旅館一家旅館上網查詢其旅館訊息。確認其是否靠近車站才稍稍放心。直到查到威尼斯旅館,我愣住了。……沒錯,別高興得太早。
照理說,一般提到飯店的location時,都會提到by car、by bus、by train。但是那一間威尼斯Mestre的旅館,竟然沒有提到火車站半字,最多只是提到離機場只有
我線上跟旅行社提出質疑,他給了我一張簡圖,與相關的中文補述文字。「距Mestre車站只有數步之遙」。
看圖,公路上藍色出口(exit)間的距離,等於是飯店到機場的距離,且遠大於飯店到飯店的距離!我說,我要看比例尺啊!最好是簡圖中公路每一個出口只相距
也許你會說,那一句:「a short distance from Mestre」不就是了嗎?不、不、不。這種感覺就是:英文中告訴你離「台北」很近,但是中文卻跟你說離「台北車站」只有數步之遙一樣!台北、台北車站,這根本是兩碼子的事啊!
於是,我發揮了平日喜看柯南的查證精神,我找了google map。在慢慢查詢之後,讓我找到Mestre車站的義大利名稱:Stazione di Venezia Mestre,交叉比對之後,我的媽啊!從那一家飯店到Mestre車站,開車也要
12.7公里叫「數步之遙」?是巨人的腳步嗎?
有圖有真相,我直接把我查到的路線圖傳給旅行社,堅持要他幫我重新找旅館。後來,他幫我找了另一家,網站說離Mestre車站只有五分鐘。不過,我還是重新找了一下地圖。很好,旅館與車站實際差了
不是說不信任旅行社,畢竟他們相信的是來自他們配合的local代理的資訊。但是,小心查證為上,要不然,查到的
真的,我不是那個叫格列佛的巨人!
蘇菲果然有實事求是的精神 如果是我還是跟團比較妥當 哈哈
哈哈!就是因為不想跟團吃中式合菜啊!><
但是,是因為我也參與其間,若不在求證,之後在外受苦的是我還有我的旅伴啊!~ 2009-08-16 21:41:19