2006-10-01 18:02:43通宝先锋-杨继俊

Macross plus-Voices


Macross plus-Voices- -


原文:
歌 :新居昭乃
作曲/編曲:菅野よう子

ひとつめの言葉は夢
眠りの中から
胸の奥の 暗闇を
そっと 連れ出すの

ふたつめの言葉は風
行くてを おしえて
神様の腕の中へ
翼をあおるの

とけていった 悲しいことを
かぞえるように
金色のりんごが
また ひとつ落ちる

見たこともない風景
そこが帰る場所
たったひとつのいのちに
たどりつく場所

古い魔法の本
月のしずく 夜のとばり
いつか逢える 予感だけ

WE CAN FLY
WE HAVE WINGS
WE CAN TOUCH FLOATING DREAMS
CALL ME FROM SO FAR
THROUGH THE WIND
IN THE LIGHT

みっつめの言葉は  hum...
耳をすましたら
あなたのふるえる腕を
そっと ときはなつ

翻译:和泉
特别感谢kfc的七十奈反歌chan和真夜san~~

第一个字眼是“梦”
在沉眠中
它悄然地把我心中的黑暗
带离出来

第二个字眼是“风”
引领着我的旅途
从神的怀抱中
振开了双翼

就像是数着
溶解了的悲伤的点滴一般
金色的苹果
又一个落了下来

那从没见过的景色
是回归之地,
是唯一一个生命
所到达的地方

古老的魔法书、
凝月、夜幕,
仅仅有种 总有一天会相逢的预感

我们会飞
我们有羽翼
我们会触摸到漂浮的梦想
直到现在呼唤我的声音
穿过了云
透过了光

第三个字眼是……
静静地倾听着言语
把你震动的手腕
悄悄地 松开来


Voices

The first word in my dreams
I could clearly see
Planet Eden high beyond the skies

Beautiful and sad
is this story I’ll tell
of the winged travellers eager

’twas one day
the wind guided him where to go
like an eagle high above he flew

Waving from down below
he flew out of sight
into the mystical darkness

Neither a smile nor a cry
I gave when he left
feeling my spleen decline

And hoping
one day we’d fly over
back to the places we once shared

Where vessels glide
in silky waves and of gold
deep in the gulf such planet lies

Surrounded by this universe
of love and hate
confusion breaks through and dwells.
http://shengsheng.comic.cn:8080/鼠耗/VOICES.mp3