2008-06-18 20:00:53蠢-

[大陸名稱很好笑.]







依照最新標準英譯,宮保雞丁就叫「宮保chicken」。
外國人想點「夫妻肺片」,可以叫「辣椒醬煮牛肉、牛肚」;
以往有人直譯,把「夫妻肺片」翻譯成「先生和太太的肺切片」。
多數人看到這種譯名都以為自己到了醫院的實驗室,而不敢隨便嘗試。

另外「麻婆豆腐」的麻婆現在也用音譯,
不再照意思翻譯成「臉上長麻子的女人」了。
「子雞」也翻成「小母雞」不再說是「沒有性生活的雞」了。


----------------------------------------------------------------

這個新聞
笑死我
哈哈






上一篇:[我不是聖人.]

下一篇:[車禍.]

我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)
☺偵偵ˇ 2008-06-19 14:10:32

這個好笑這個好笑..

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!

版主回應
對吧
超北七的
2008-06-19 21:05:16
塵礙哩. 2008-06-18 21:00:34

照片好好笑
我會學哦~~~~~~~~~~
=)))))

版主回應
哈哈
超級經典
你瘋了噢= =
學這個
要笑死我噢 XD
2008-06-19 01:11:46