2008-12-10 11:32:47楊風

AULD LANG SYNE,那片楓紅

奧萬大印象 2008

 

 

一種魔咒

 

每一年

 

總在寒霜降下時

 

鮮紅地

 

祭你

 

用滾燙的熱血

 

三魂已墜地

 

覆蓋你

 

胸口

 

那串冷白珍珠項練

 

至於七魄

 

就讓它碎裂飄散

 

隨風

 

 

Should auld acquaintance be forgot.

 

歌聲AULD LANG SYNE

 

哀傷今年秋天

 

只有這熟悉老歌聲 或許

 

最為響亮

 

 

20081120日)



 

AULD LANG SYNE,那片楓紅 2008

 

 

AULD LANG SYNE,現代英文直譯為”Old Long Since”,是”days by gone”的意思。中譯為「舊時光」、「有誼萬歲」、「友誼天長地久」等。日治時期,台灣譯為「瓝光螢之光」。戰後則改譯為「驪歌」。歌詞原為蘇格蘭詩人Robet Burns1759 – 1796)寫於1788年的小詩。後來有人把它譜上蘇格蘭民謠,成了目前傳唱全世界的歌曲。” Should auld(old的古字) acquaintance be forgot.”是它的第一句。




AULD LANG SYNE,那片楓紅 2008

 


AULD LANG SYNE,那片楓紅 2008

 

下面是香港 Twins 歌星所演唱的 AULD LANG SYNE

http://ting.mbox.sogou.com/listenV2.jsp?cid=1D316532EE67C08B&gid=13fb53ca4af866bc&s=Twins&t=Auld+Lang+Syne&lid=7149dbab185d57f6&ac=0

 

長風 2008-12-24 11:57:54

好美的詩與畫!楊風大哥真是全才!小妹要好好向您看齊才是~ :p

版主回應
謝謝 2008-12-27 10:16:14
殷墟劍客 2008-12-22 07:55:55

讀了一篇詩句及好友的回應已花盡了我可能有的空閒,現在才了解詩皇的受歡迎程度,受我尊敬的一個敬禮。

版主回應
謝謝學長光臨 2008-12-27 10:14:32
棋奕恩典 2008-12-19 00:54:25

你真的每年都去南投嗎

版主回應
楓紅不一定要到南投啦 2008-12-27 10:12:29