2008-04-24 08:54:50病毒十七

真是太weak 了我自己.....


打完剛剛那一串天書之後的感想

翻譯真的不是容易的工作喔喔喔喔


我是打印好之後帶在課間沒事時就拿出來翻一點翻一點
所以好像前後有點不太一樣OTL

翻到後來以經可以會意大略是甚麼意思,但還是無法用較清楚的中文詞會表達出來,每句都要註解的話感覺有點蠢,偏偏我為了順句還每個字都常常翻成不太一樣,喔喔喔喔(錘地)


我發現當題目較長的時候,我就會把句子砍掉換成比較通順意懂的說法(我自己認為通順意懂的)
可是當句子短時我就會跑出字對字的翻譯......


獅獅覺得怎麼樣呢? 
我的超WEAK翻譯 OTL

雖然不太能期待我自己,不過能幫上忙就太好了。

漫海棠 2008-04-30 22:29:44

你好
海棠的地址是海棠製作的動畫
希望你會喜歡

LION 2008-04-24 23:41:34

我說
笨鳥
那要整行複製

crow 2008-04-24 11:13:42

喔喔,你好,謝謝。
看樣子不是留言機器呢,這理難得有人來,請當成自己家不要拘束...(拖)
不過,這位同學,你給的連結我連不上耶