2014-08-12 01:25:04X

只是日記-沒必要

周日看了法國電影"籃色是最溫暖的顏色".其中有一段是老師要小學生唸詩.我想這應該是首著名的詩,只因我聽了一遍就留下深刻印象並喜歡上.所以特別抄錄於下:

 

大象的長鼻,是用來撿拾開心果,

沒必要卑躬屈膝.

 

長頸鹿的長頸,是為了摘星,

沒必要飛翔.

 

變色龍的皮膚,綠,籃,紫,白,

是為了躲避動物,

沒必要逃跑.

 

烏龜的殼,是為了可以睡在裡面,

就算是冬天,

沒必要有房子.

 

詩人的詩,是為了講述這一切,

以及數以千計的其他事,

沒必要理解.

 

-亞蘭波斯桂(Alain Bosquet 1919-1998)-沒必要(Pas Besoin)

 

 

記於覺得有必要跑步與偶爾唸唸詩的夜.

 

 

附註1:除了"烏龜的殼"那一段是電影裡面沒有唸到所以是我自己用Google翻譯的,其他的部分都是照抄於DVD上的字幕.

 

 

 

附註2:

 

Pas Besoin(法文原文)

 

La trompe de l'éléphant,

c'est pour ramasser les pistaches:

pas besoin de se baisser.

Le cou de la girafe,

c'est pour brouter les astres:

pas besoin de voler.

La peau du caméléon,

verte, bleue, mauve, blanche,

selon sa volonté,

c'est pour se cacher des animaux voraces:

pas besoin de fuir.

La carapace de la tortue,

c'est pour dormir à l'intérieur,

même l'hiver:

pas besoin de maison.

Le poème du poète,

c'est pour dire tout cela

et mille et mille et mille autres choses:

pas besoin de comprendre.

BLUE 2015-05-10 15:22:46

謝謝你的分享!很有趣,也很有深意的一首小詩,法國的孩子們好像很幸福的樣子!

ps. "藍"色