2014-06-28 01:56:58X
只是日記-腦補自由女神像
前天偶然在電玩裡讀到艾瑪拉撒路(Emma Lazarus1849-1887)的詩句.雖然只是譯文,但意象與音韻都有到位.特抄錄於下:
給我你們的疲乏,你們的貧困,
擁擠在旅途渴望自由呼吸的人們,
被彼岸無情拋棄顛沛流離的驚魂.
把這些無家可歸,飽嘗風雨的苦難者全都給我,
我佇立在金色的大門旁高舉起燈火!
下面是在維基百科裡找到的原文資料,不過無論是原文或是譯文都只是節錄.
"Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tossed to me,
I lift my lamp beside the golden door!"
圖片是遊戲裡的截圖.
<a href='http://www.powerreflecting.pw/185095.html '>賽馬會六合彩遺漏分析</a>
<a href='http://www.powerreflecting.pw/185094.html '>美國賭博案</a>