2014-06-28 01:56:58X

只是日記-腦補自由女神像

前天偶然在電玩裡讀到艾瑪拉撒路(Emma Lazarus1849-1887)的詩句.雖然只是譯文,但意象與音韻都有到位.特抄錄於下:

 

給我你們的疲乏,你們的貧困,

擁擠在旅途渴望自由呼吸的人們,

被彼岸無情拋棄顛沛流離的驚魂.

把這些無家可歸,飽嘗風雨的苦難者全都給我,

我佇立在金色的大門旁高舉起燈火!

 

下面是在維基百科裡找到的原文資料,不過無論是原文或是譯文都只是節錄.

 

 "Give me your tired, your poor,

Your huddled masses yearning to breathe free,

The wretched refuse of your teeming shore.

Send these, the homeless, tempest-tossed to me,

I lift my lamp beside the golden door!"

 

 

圖片是遊戲裡的截圖.








qqqqq 2014-06-29 14:00:49

<a href='http://www.powerreflecting.pw/185095.html '>賽馬會六合彩遺漏分析</a>
<a href='http://www.powerreflecting.pw/185094.html '>美國賭博案</a>