2018-01-17 16:52:53馬來魔

【解憂雜貨店 華語版】:重新詮釋,依然溫暖




(*為了讓大家享受更好的版面,避免廣告蓋版的困擾,日後部落格文章將逐漸轉移到以下網址,請多支持:http://malaimo.tw)


日本推理名作家東野圭吾筆下最暖心的推理小說《解憂雜貨店》,透過好幾封穿越時空的信件,帶出不同時代的好幾段故事,而不同的故事當中又能產生微妙的關聯,前呼後應的劇情結構,帶來餘韻無窮,可以說是近期難得一見的另類推理故事,沒有偵探、沒有凶殺案,只有滿滿的人情味,在日本被拍成電影之後,也創下不錯的票房成績,如今就連一向仇日的大陸,也看上這個故事,翻拍成全新的華語版,成績依然不俗。

◎開啟偶像劇模式,主角的顏值一定要高

原著裡面有三個闖空門的年輕人,為了躲避追捕,所以躲進這間廢棄的雜貨店,意外收到穿越時空的來信,開啟整個故事,但這三個人闖空門的原因,以及背後牽扯到的人際關係,都跟這間雜貨店有密不可分的牽連,一切看似偶然,又不見得是偶然。

雖然原著當中沒有交代這三個主角的長相,但是日本版的電影找來傑尼斯帥氣偶像山田涼介來扮演其中的重要人物,這次的中國版也找來「小鮮肉」王俊凱,以及演過《六弄咖啡館》的董子健,顏值都不低,而原本「三個男生」的設定,也在這裡有了一些更動,變成「其中一個是女生」,而這個女生是維吾爾族正妹迪麗熱巴,雖然她在片中屬於中性打扮,沒有刻意展露美貌,但在本質上依然要夠漂亮,才能端得上檯面,但這些顏值不錯的演員其實演技都沒有太差,對「小鮮肉」有成見的學院派人士不必急著口誅筆伐。

◎成龍不再打功夫,而是扮演一個智慧老人

故事描述開設雜貨店的老爺爺,透過回信的方式幫大家做諮商,你有什麼煩惱都可以寫信給他,他也會回信給你建議,這個「解憂爺爺」在日本版的電影裡面,是由演技派的西田敏行來扮演,其中有很多感情戲,都能夠牽動觀眾情緒,如今的中國版,竟然找成龍來扮演這個角色,非常令人意外!

因為這個角色本身是個年紀很大的爺爺,並沒有功夫背景,所以成龍沒有任何展現功夫的機會,反而必須化老妝,演出一個動作緩慢,但充滿智慧的老人,跳脫功夫明星的框架,彷彿提醒觀眾他得過兩次金馬影帝,不是只會打而已!

近幾年台灣觀眾對成龍的負面評價,其實非常不公平,因為撇除他個人的政治理念,和那些「其實不關我們的事」的感情生活,以「電影」這件事情來說,他是一個深具貢獻的專業人士,這點毋庸置疑。

◎中國版拍出自己的特色,與日本版各有千秋

既然有日本版又有中國版,那麼哪個比較好看呢?我覺得各有特色,好看的點不一樣,日本版的情感較細膩,但是節奏較慢,比較偏向文藝片的感覺,很有質感,而中國版的情感交代比較口語化,許多口白是為了交代劇情而存在,沒有那麼多內心層面,但是節奏較快,比較大眾化,雖然都是改編同一本小說,但是改編的角度完全不同,也都融入各自的民族特色和時代背景,日本風和中國風看起來一樣有情調。

有趣的是,原著當中有一個篇章,叫做「聽著披頭四默禱」,描述一個喜愛披頭四的小孩,因為父親欠債而被迫跟家人展開逃亡的故事,但是在日本版的電影裡面,這段情節被整個去掉,並沒有被拍出來,而中國版本終於把這段故事成功搬上銀幕,只是因為披頭四在當時的中國並沒有非常熱門,所以在中國版的電影裡面,把「披頭四」改成「麥可傑克遜」,這是因應國情不同而作出的調整,可惜在原著小說裡面還有一個奧運女選手的故事,無論是日本版還是中國版的電影都沒有把這段故事拍出來,算是一個最大的遺憾。

◎能指引你人生方向的,永遠只有自己

這是一個關於奇蹟的故事,但也是每個角色各自找到內在的生命能量,挖掘人生無限可能的故事,無論是日本版還是中國版,都有一個共同的設定,就是寫信詢問問題的人大部分都已經知道答案,但既然知道答案,為什麼還要去問問題呢?因為人在大部分的時候只是想尋求一個慰藉而已,雖然那樣的慰藉,會成為你的力量或指引,可是人生的路,終究還是要靠自己走下去。

故事的最後,男主角為了測試信件是否能穿越時空,所以丟了一張白紙進到信箱,信件穿越時空之後,由「解憂爺爺」親自回信:「正因為你接下來的人生就是這張白紙,那麼你可以自由的畫上任何地圖,一切都掌握在你自己手上,所以你的人生應該充滿了無限可能」。我覺得我們的人生都像這張白紙,不用等待別人為你下注解,而是可以親手畫上屬於自己的地圖,自由的掌握屬於自己的方向。



*董子健飾演衝動派的年輕人,意外闖進雜貨店。


*「小鮮肉」王俊凱,是主動提議要回信的人。


*維吾爾族正妹迪麗熱巴,飾演一個有音樂才華的女生。


*三個年輕人闖進雜貨店,意外開啟時光之門。


*成龍飾演的雜貨店老爺爺,總是回信為別人消煩解憂。


*親手畫上屬於自己的地圖,人生方向還是要自己決定。


*神奇的雜貨店,跨越三十年時空,散放著溫暖光芒…