2004-09-17 14:30:48思慕微微
關於小說創作的兩三事
我一直都是傾向小說的。
一直一直都是,從幼稚園喜歡上台講故事給其他小朋友聽開始。
我迷戀聽與說的互動,台下是十雙晶亮眼睛望著我屏息而聽的感覺。
小學低年級時,我最喜歡的課,一直是說話課,可以說很多故事給其他小朋友聽。
一直到小學四年級,我講著我去南美洲的事。講到南美洲的內陸沒有蝦子所以當地人看到進口剝殼蝦都會以為是碩大的蛆蟲。
底下小朋友們都聽得靜悄悄。我很得意。
過幾天我開始聽到關於我是個騙子的傳聞:「哪有國家沒有蝦子的,以為我們沒出過國啊?」
可是,雖然傳播著「我是騙子」的傳言,
但每次說話課,當我來不及說完故事,而下課鈴響了,總是有小朋友追問我故事的後來發展。
後來我發現,小朋友對「我是騙子傳言」分成三派:
A.「一定是真的啦,她不可能編出這麼好聽的故事啦!」
B.「她的故事有什麼好聽的。反正都是假的。」
C.「你好呆,就是假的才好聽啊!」我也聽到有人這樣替我反駁。
這是我第一次接觸到,
關於故事的真假與好聽的曖昧關係。
可是,對於這三派的言論。越長大,我越無法回應。
對於故事的真假,身為一個小說創作者,我只能說,「我覺得一個好的小說,比人生還更貼近真實。」
我以為,比人生還貼近真實的小說,絕不會只是影射或隨意描摹某個真實角色而成就的。再者,成功的角色刻畫在作品中一旦經作者吹氣成真,他就是作者的創作物,而不是現實生活的某某人。拿奧森威爾斯的大國民來說,大國民裡的報業大亨凱恩其來有本,描摹的是當時美國報業大王赫斯特。但奧森威爾斯想創造的是被資本主義異化的凱恩,而非真正的報業大王赫斯特。要不,他直接拍「赫斯特傳記」不就好了?而我也相信,奧森威爾斯的「大國民」一定比「赫斯特傳記」更貼近某個人生的真實。
我一直以為,「對號入座」是讀者低估小說創作者的創作能力以及讀者自己解讀能力的閱讀方式。
在這裡,小說創作者是指「有意願去創作「比人生更貼近真實」的小說創作者。」
所以,請不要問我,「ㄟ,我覺得你小說在寫某某人?是不是啊?」「你小說裡的S國是不是在寫XX國啊?」
身為讀者,你當然有你的閱讀自由,
如果你要以窺私的角度讀我的小說,那也隨你的便。
不過,如果要窺私,是不是讀小報,傳記比較爽?
何必來這裡用這樣的閱讀,侮辱我及你自己?
別人的小說,我是不知道啦。但我自己的小說,我很清楚。
以上,是我的小說想法,還在長進中。所以隨時開放改變。
一直一直都是,從幼稚園喜歡上台講故事給其他小朋友聽開始。
我迷戀聽與說的互動,台下是十雙晶亮眼睛望著我屏息而聽的感覺。
小學低年級時,我最喜歡的課,一直是說話課,可以說很多故事給其他小朋友聽。
一直到小學四年級,我講著我去南美洲的事。講到南美洲的內陸沒有蝦子所以當地人看到進口剝殼蝦都會以為是碩大的蛆蟲。
底下小朋友們都聽得靜悄悄。我很得意。
過幾天我開始聽到關於我是個騙子的傳聞:「哪有國家沒有蝦子的,以為我們沒出過國啊?」
可是,雖然傳播著「我是騙子」的傳言,
但每次說話課,當我來不及說完故事,而下課鈴響了,總是有小朋友追問我故事的後來發展。
後來我發現,小朋友對「我是騙子傳言」分成三派:
A.「一定是真的啦,她不可能編出這麼好聽的故事啦!」
B.「她的故事有什麼好聽的。反正都是假的。」
C.「你好呆,就是假的才好聽啊!」我也聽到有人這樣替我反駁。
這是我第一次接觸到,
關於故事的真假與好聽的曖昧關係。
可是,對於這三派的言論。越長大,我越無法回應。
對於故事的真假,身為一個小說創作者,我只能說,「我覺得一個好的小說,比人生還更貼近真實。」
我以為,比人生還貼近真實的小說,絕不會只是影射或隨意描摹某個真實角色而成就的。再者,成功的角色刻畫在作品中一旦經作者吹氣成真,他就是作者的創作物,而不是現實生活的某某人。拿奧森威爾斯的大國民來說,大國民裡的報業大亨凱恩其來有本,描摹的是當時美國報業大王赫斯特。但奧森威爾斯想創造的是被資本主義異化的凱恩,而非真正的報業大王赫斯特。要不,他直接拍「赫斯特傳記」不就好了?而我也相信,奧森威爾斯的「大國民」一定比「赫斯特傳記」更貼近某個人生的真實。
我一直以為,「對號入座」是讀者低估小說創作者的創作能力以及讀者自己解讀能力的閱讀方式。
在這裡,小說創作者是指「有意願去創作「比人生更貼近真實」的小說創作者。」
所以,請不要問我,「ㄟ,我覺得你小說在寫某某人?是不是啊?」「你小說裡的S國是不是在寫XX國啊?」
身為讀者,你當然有你的閱讀自由,
如果你要以窺私的角度讀我的小說,那也隨你的便。
不過,如果要窺私,是不是讀小報,傳記比較爽?
何必來這裡用這樣的閱讀,侮辱我及你自己?
別人的小說,我是不知道啦。但我自己的小說,我很清楚。
以上,是我的小說想法,還在長進中。所以隨時開放改變。