2010-12-18 23:18:05Sophie@London

紀伯倫 – 「先知」

紀伯倫 – 「先知」

第三章  婚姻篇

你們同生,也同有永恆,
但在共同裡,請留點間隙,
使天上的風足以在其間飛舞,
彼此相愛,但勿互加枷鎖,
讓你們靈魂的兩岸間有大洋波動,
注滿對方酒杯,但不飲自同杯,
互相贈與對方麵包,但不食自同條,
一同快樂歡舞,但彼此得以獨處,
誠如琴上之弦,雖奏出同一音樂,
卻是條條分離,
將你的心獻出,但不是給予對方保管,
肩並肩,但不鄰近,
如同殿堂石柱分立,
也如同松柏,不會彼此浴在對方陰影之中

Kahlil Gibran
On Marriage
Then Almitra spoke again and said, And what of Marriage, master?

And he answered saying:
You were born together, and together
you shall be forevermore.
You shall be together when white wings of death scatter your days.
Aye, you shall be together even in the silent memory of God.
But let there be spaces in your togetherness,
And let the winds of the heavens dance between you.
Love one another but make not a bond of love:
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other's cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
Give your hearts, but not into each other's keeping.