然後深紅的花瓣睡著了
※溫馨小舖(菲菲)
丁尼生(Alfred Lord Tennyson, 1809-1892)
Now sleeps the crimson petal
然後深紅的花瓣睡著了
http://www.youtube.com/watch?v=Z6KdTAQUESM#t=205
Now sleeps the crimson petal, now the white;
然後深紅的花瓣睡著了,然後白色的;
Nor waves the cypress in the palace walk;
宮殿外步道旁的柏樹不再搖曳;
Nor winks the gold fin in the porphyry font;
斑岩噴泉裡金色的鰭不再閃爍;
The firefly wakens, waken thou with me.
螢火蟲醒來,你也跟著我醒來。
Now droops the milk-white peacock like a ghost,
然後乳白的孔雀垂首彷彿幽靈,
And like a ghost she glimmers on to me.
彷彿幽靈她向我發出微弱的光。
Now lies the Earth all Danaë to the stars,
然後大地躺著如戴納漪迎向星輝,
And all thy heart lies open unto me.
你的靈魂也全心全意向我開放。
Now slides the silent meteor on, and leaves
然後寂靜的彗星繼續滑落,
A shining furrow, as thy thoughts, in me.
留下閃光的犁溝,如你的思想,在我體內。
Now folds the lily all her sweetness up,
然後百合收攏起她所有的甜美,
And slips into the bosom of the lake.
偷偷溜進湖心深處。
So fold thyself, my dearest, thou, and slip
所以卿卿,你也收攏起你自己,
Into my bosom and be lost in me.
溜進我的懷中並且在我體內溶失。
In the
All along the valley, stream that flashest white,
沿著整個山谷,白沫飛濺的溪流,
Deepening thy voice with the deepening of the night,
你的聲音隨著夜色加深而變得更深沉,
All along the valley, where thy waters flow,
沿著整個山谷,水流不舍晝夜,
I walked with one I loved two and thirty years ago.
三十二年前我與我所愛的人一同走過。
All along the valley, while I walk today,
沿著整個山谷,當我今天走過其間,
The two and thirty years were a mist that rolls away;
三十二年彷彿一陣霧翻逝無蹤;
For all along the valley, down thy rocky bed,
因為沿著整個山谷,在岩石疊疊的河床,
Thy living voice to me was as the voice of the dead,
你活生生的聲音於我如死者的聲音,
And all along the valley, by rock and cave and tree,
而沿著整個山谷,在岩石,洞穴,樹木旁,
The voice of the dead was a living voice to me.
死者的聲音於我曾是活生生的聲音。
上一篇:把握與珍惜
這兩首頗有深度兼具美感
好詩!菲菲教寫詩!
偶先來報名!
緊緊抓住夢想,
For if dreams die.
夢想若是消亡
Life is a broken-winged bird
生命就象鳥兒折了翅膀
That can never fly.
再也不能飛翔
Hold fast to dreams
緊緊抓住夢想,
For when dreams go
夢想若是消喪
Life is a barren field
生命就象貧瘠的荒野,
Frozen only with snow.
雪覆冰封,萬物不再生長 2013-08-30 02:36:52
對英文一竅不通
更別說詩
不過還是會常到你格子看看
如果你是我眼裏的一滴淚,
For fear of losing you,
為了不失去你,
I would never cry.
我將永不哭泣;
And if the golden sun,
為了不失去你,我將永不哭泣;
Should cease to shine its light,
如果金色的陽光停止了它耀眼的光芒,
Just one smile from you,
你的一個微笑,
Would make my whole world bright.
將照亮我的整個世界。 2013-08-30 02:43:17
美.推.