2003-12-24 14:46:00黨主席

Do You Hear What I Hear?

DO You Hear What I hear?

Said the night wind to the little lamb,
do you see what I see
Way up in the sky, little lamb,
do you see what I see
A star, a star, dancing in the night
With a tail as big as a kite
With a tail as big as a kite

Said the little lamb to the shepherd boy,
do you hear what I hear
Ringing through the sky, shepherd boy,
do you hear what I hear
A song, a song, high above the trees
With a voice as big as the sea
With a voice as big as the sea


Said the shepherd boy to the mighty king,
do you know what I know
In your palace warm, mighty king,
do you know what I know
A Child, a Child shivers in the cold
Let us bring Him silver and gold
Let us bring Him silver and gold

Said the king to the people everywhere,
listen to what I say
Pray for peace, people everywhere!
listen to what I say
The Child, the Child, sleeping in the night
He will bring us goodness and light
He will bring us goodness and light

一偷懶就是兩個月,
期間新聞台改版了,
小說的嚐試「無限期延後」,
我還當了「伴郎」,
工作週遭的人事異動又大大地翻了一翻,
溫世仁先生,這位值得尊敬的社會楷模過世,也必須記上一筆,
在我的新聞台上。


不管我是不是忠實地紀錄這些生活,新的東西一直充實進來,
靜下來想要寫些東西,卻又彷彿面對龐然大物般的素材,
惶恐不能自已。

在家,索性窩在電視機前握著權力的遙控器以做逃避;
在營,也許因為年終,更可能是因為退伍前的「其行也善」,
工作是多加了把勁,私事自然擱在一旁。

從每年十二月一號那天起,我的習俗,
對,我的;
會開始以疲勞轟炸地頻率播放聖誕歌曲。

今年(2003)我要介紹的這一首聖誕歌曲是
「Do You Hear What I Hear?」
Vanessa Williams在例年由多明哥主持的
Christmas in Vienna音樂會(2000)
中演唱這首特別的聖誕歌曲,
我不懂樂理什麼快版慢版、和弦之類的,
但這首曲子中傳達的驚奇、恩典、歡愉是很有感染力的。

歌詞的鋪陳極富層次,
夜風對羔羊,羔羊對牧羊男孩,男孩對君王;
「卑→尊」的呼告
因為其堅定無比的信心更強化了大無畏懼的榮耀與喜樂;
每一節漸進豐富了其音樂性,是愈益昇華的表現,
此時的觸動自是不言而喻了。
Vanessa渾厚卻又不老成的唱腔恰好拿捏到
聖誕歌曲中歡愉卻不失莊嚴的特色。


「Do You Hear What I Hear?」
當你我面對人生中的真理(我還要解釋為「大是大非」),
會如此雀躍,如此大無畏嗎?

最近我和一些許久未見的朋友見了面,幾乎都在工作了,
抱怨工作上的壓力之餘,
總不忘了抽離出來,自己為自己說些加油打氣的話;
還有一位好朋友在我一直以來認為理想的工作環境上班,
那是我們倆在高中時代心中的某種期許吧!

他當然工作地很快樂!

我還接到了一位久未聯絡朋友的電話,他是位棋壇才子!
(因為他也許會看我的新聞台,所以姑且這麼說!)


聖誕節真好!
聖誕快樂!