2010-11-13 03:15:1023

可愛的骨頭

話說這是某部小說改編的電影...大陸翻譯

原著小說有似乎滿受歡迎的,不過也有些人認為他太過搧情(簡單說就是拖戲

個人看電影的感想也是有點拖= ="

主角死後在中間世界徘徊的場面有點久....雖然我知道這是為了塑造氣氛

不過嘛,真的有點像奈洛的分身,每次劇情進行一陣子就要出來亂一下

而且到了中段,差不多該揭發兇手的身份了(這裡是指讓還活著的親人朋友知道

又出來亂的時候就讓人很急躁

而且原著小說有著重描寫親人的感情,電影的話只專注在父親和妹妹(母親也有一點

妹妹還是主要讓劇情進展的時候才會出現~也就是緝兇的時候

結局和原著一樣就不多說了~

========================捏他線=================

 話說中間有一段兇手引誘父親進入玉米田,設計讓妹妹的男朋友把父親打殘的橋段

然後接妹妹趁兇手外出補「鴨」的時候入侵他家,發現犯罪證據的橋段

在妹妹侵入兇手家的時候,我一直以為兇手做的捕鴨陷阱是放在家裡。因為早就預料到妹妹會入侵他家,所以假裝外出,把陷阱留在家裡抓鴨(?)

結果他是真的跑到外面去設陷阱= ="還因為這樣讓妹妹找到策劃犯罪的筆記,太讓我失望了ˊˋ

 

另外,結尾的時候主角說了一段話,因為完全搞不懂,我還跑去網路上翻評論= ="

「在我不在的時候,那些骨頭都長出來了」←這句

看到這段我整個腦袋當機,完全搞不懂哪裡的骨頭還能長出來= ="

結果翻了評論找到了原著的翻譯。果然還是要讓作家翻比較好嗎?

我的死引發了這些改變,有些改變平淡無奇,有些改變的代價相當高昂,但我過世之後所發生的每件事情,幾乎件件具有特殊意義。這些年來,他們經歷的一切就像綿延伸展的美麗骨幹一樣,把大家緊密地結合在一起。

找到了這個才總算解了我的疑惑= =

以上

 

================================廢言線======================

我竟然發了心得文= ="

因為寫不出電影心得而被當掉的國文的立場在哪裡阿~~~~(謎:完全搞不懂有什麼關聯= =

總之,發了就是發了。

另外,原著的翻譯是我在某個叫「su6h93fu/ 」的部落格找的@@a

引用一下~