五星級飯店 上海徐匯和頤酒店 - 上海心得 五星級飯店
終於又快到了公司放員工旅遊假的時候了,和往年一樣今年公司可以自已去旅遊,
之後回來的時候再報帳就好,可惜公司預算有限,超出的部份只能自已付了
只好能省則省囉,在網上找了幾家訂房網站,最後決定在知名的hotels.com訂房網站訂房
這次訂的飯店是上海徐匯和頤酒店 - 上海
價格還挺優的!折扣還挺不錯!
就決定去這度假爽一下啦!
而且這邊可以在全世界訂房,五星級飯店還有中文界面!!不用在那邊找翻譯啦QQ
上海徐匯和頤酒店 - 上海 的介紹在下面
如果有興趣到這附近玩的,不妨可以在這訂房住看看喔!
限量特優價格按鈕
商品訊息功能:
商品訊息描述:
主要設施
- 216 間客房
- 餐廳和酒吧/酒廊
- 夜店
- 供應早餐
- 健身俱樂部
- 商務中心
- 24 小時櫃台服務
- 會議空間
- 多語服務人員
- 旅遊諮詢/購票服務
- 行李服務員
闔家歡樂
- 電冰箱
- 精選電視頻道
- 電視
- 熨衣板
- 吹風機
- 電梯
鄰近景點
- 位於徐匯
- 上海光大會展中心 (0.9 公里)
- 桂林公園 (1 公里)
- 上海體育場 (3 公里)
- 龍華寺 (3 公里)
- 上海東亞展覽館 (3 公里)
商品訊息簡述:
上海徐匯和頤酒店 - 上海 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時
注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!
下面附上一則新聞讓親子出國大家了解時事
(中央社法國格瑞諾布8日綜合外電報導)法國阿爾卑斯山區的纜車發生故障,卡在歐洲最高峰白朗峰的冰河上空,官員表示,直升機已救出65人,但救援行動在入夜後暫停,仍有約45人受困待救,得吊在半空中過夜。
這條纜車路線由法國的南針峰(Aiguille du Midi)通到義大利邊界上的海朋納峰(Pointe Helbronner),全程約5公里,通常須花35分鐘時間。每部纜車住宿評價查詢可載4位乘客,沿途可飽覽白朗峰(Mont Blanc)美景。
英國「每日郵報」(Daily Mail)報導,這些纜車發生故障的山區高度達3800公尺,最初有多達110人受困,當局迅速展開大規模空中救援行動。參與救援的包括瑞士、法國和義大利的直升機。
美聯社報導,法國內政部長卡澤納夫(BernardCazeneuve)表示,有4架直升機出動救援,在入夜前救出65人,還有45人受困。救援人員已趕抵現場,將陪伴受困遊客度過夜晚,並提供他們毛毯、食物與飲水,救援工作將於明天一早恢復進行。
上薩瓦省(Haute-Savoie)官員李克勒(Georges-Francois Leclerc)稍早告訴法新社:「在非常艱難的情況下,我們仍在1個半小時內成攻撤離約60人。天黑以後,我們只得暫停空中救援行動。」
纜車營運是由白朗峰公司(Mont-Blanc Company)管理,公司執行長德薩凡(Mathieu Dechavanne)告訴法新社,這次事件起於纜車因「不明原因」纏在一起,公司員工目前還無法修復。(譯者:中央社林治平)1050909
工商時報【Kellie Shen】
我們總是說,面對再大的挫折都要 stay positive,一個人是「正向」還是「負向」,從每天的講話,寫的信,就可以看得清清楚楚。樂觀與悲觀,正向與負向,都可以藉著調整溝通習慣,讓自己stay positive。舉一個大家都碰過的例子,要在餐廳訂位,問營業時間,服務自助旅行便宜人員可能會這麼回答:
(-)Our restaurant closes at 9:00pm. 我們餐廳九點關門。
(+)Our restaurant stays open until 9:00pm. 我們餐廳開到九點。
網路訂飯店網站Close和open,「關門」和「開門」,你覺得哪一個比較正向?是不是open讓預訂酒館人覺得更積極?如何表現出正向思維,這裡提供幾個方法供讀者參考:
重點一:把No拿掉!
句子裡只要包含很多的not、no,聽起來就會很負面。
(-)You cannot withdraw the money until your check has cleared.在付清支票款項前,你都不能再提領任何現金。
(+)You can withdraw the money as soon as your check has cleared.
只要付清支票,馬上就可以提領現金。
這兩句話都沒有文法錯誤,但第二句聽起來會帶給人更正面的印象。拿掉not,正面的能量馬上就出現了。比較一下,第一句強調「你不能」,第二句強調「你能」,兩句話意思相同,但是聽者的感受完全不一樣。
重點精品旅館二:善用If
當句子裡有must、need、unless這類語帶命令或威脅的字,聽起來一定負面。這時候用if這個小字就能夠扭轉負面氣氛。
例句一:
(-)You need an annual income of NT$1,000,000 to apply for mortgage.年收入需超過一百萬,才可以申請房貸。
首先,You need中文意思就是你必須…,含有命令、限制的意謂。有些敏感的人會覺得受歧視。
(+) If you have an annual income of NT$1,000,000, you are eligible to apply for the mortgagCP值爆表e. 只要年收入有一百萬,就有資格申請房貸。
改用If 假設語句,一樣呈現設定的條件或門檻,但就人性化一點,讀起來不會硬梆梆,像官樣文章。
例句二:
(-)You must reply within three days or we cannot process your application. 你必須在三天內回覆,否則我們無法受理你的申請單。
(+)If you apply within three days, we can process your application. 如果你三天內申請,我們可以受理你的申請單。
第一句將其中的must拿掉後,把命令變成條件,口氣是不是更讓人感覺正向,執行的意願自然也就更高了。
世界公民Weekly
由世界公民文化中心提供
上海徐匯和頤酒店 - 上海 推薦, 上海徐匯和頤酒店 - 上海 討論, 上海徐匯和頤酒店 - 上海 部落客, 上海徐匯和頤酒店 - 上海 比較評比, 上海徐匯和頤酒店 - 上海 使用評比, 上海徐匯和頤酒店 - 上海 開箱文, 上海徐匯和頤酒店 - 上海推薦, 上海徐匯和頤酒店 - 上海 評測文, 上海徐匯和頤酒店 - 上海 CP值, 上海徐匯和頤酒店 - 上海 評鑑大隊, 上海徐匯和頤酒店 - 上海 部落客推薦, 上海徐匯和頤酒店 - 上海 好用嗎?, 上海徐匯和頤酒店 - 上海 去哪買?