2004-09-28 15:03:03戀京癮士

我的戀京心情(三)誠品京都日

(圖說:書影)

首先我要聲明,誠品書店並沒有這樣的活動。

其實是這樣的:上個星期天晚上我們在忠孝東路SOGO百貨樓上餐廳吃飯(順帶提一下,那天吃的日式壽喜鍋真是美味呀),飯後順便上十二樓誠品書店逛逛,在那邊的日文書區(再順帶提一下,戀京癮士其實不懂日文)翻看了好幾本跟京都以及寺廟建築有關的書籍。說真的,看完之後我又有學日文的衝動了,可是我的休閒時間拿來看書、寫稿、養花、養鬥魚、泡花茶、養黃金鼠、玩香精油以及上網收集以上所有嗜好的資料……就已經不夠了,哪裡能夠妄想學日文,唉……

其間發現了一本簡體字版的介紹日本傳統文化的書,剛好我大學時代K了不少簡體字的書,所以還看得懂,就買了。接著又在月曆區發現一本台灣印行的彩繪週曆,裡面畫的居然是京都的寺廟和庭園(沒有圖說,剛好看到某幾幅圖上畫了嵯峨野的落柿舍,又有枯山水庭和清水產寧坂,所以大膽猜測畫的是京都),那週曆共有大小兩種版本,每種版本又有四五種封面(內容一樣),結果看了半天都沒有我們想要的版本,於是就決定走幾步路到附近的誠品敦南店去找找看。

沒想到,進了敦南店,不但找到了我們喜歡的版本,更發現一本嵯峨野攝影集,哇!慘了,我的錢包……於是我們匆匆結了帳就逃出誠品,再逛下去,到底會花掉多少錢連我也不知道!即使這樣,我們也已經花了一千多元……其實後來為了想看看朋友說的立體繪本和耶誕卡樹,又到地下室去敗掉了五百多元,這裡就不多談了。

回到家後,趕快把三本書拆開來大略檢閱一番,第一本書名叫【看圖識東瀛*傳統文化篇】日本人編的,再由對岸人翻譯成簡體字。這書原本是寫給不瞭解亞洲文化的老外看的,所以有少部分內容在我們看來真是淺得可笑:「這樣的東西我老早就知道了,還要你告訴我?」但是大部分的東西還是有一點看頭的,讀完之後,應該會對日本的傳統文化有更深入的認識。不過對岸人的翻譯真是有點過頭,把一些日文的專有名詞翻成中文的專有名詞,讓人覺得有點不倫不類,例如賽錢箱他們就翻成香資匣,鳥居他們居然翻成牌坊,明明日本用的漢字大家都看得懂,為何要改成這樣呢?呃……這是我個人的看法啦!

至於那本攝影集,書名就叫【京都 嵯峨野】,光村推古書院出版,攝影師名叫山本建三。我們兩次拜訪京都,每次都安排了要去嵯峨野,但最後總因時間不夠而放棄。所以看到這本書的時候,無論如何也要買下來,就算暫時無法親臨,透過攝影師的取景,也可以望梅止渴一番……翻閱當中,一張紙從書頁間滑落,拾起來一看,哇!原來這家書店專出京都風景攝影集,琳瑯滿目,有機會一定要到日本書店再找一找。