2004-09-07 12:01:55吳怡

我們的媒體是三歲小孩嗎?

游錫坤日前在訪問友邦時,提出台灣國號應簡稱「Taiwan,ROC」,前幾天陳水扁也在貝里斯表示,中華民國最好的簡稱就是「Taiwan」,ROC或,Taiwan ROC都不理想,「不必去討論文法對不對、要怎樣的標點符號,就是台灣,非常清楚。」

這樣的差異,馬上就被有心的統派媒體渲染,說「總統府和行政院不合」,「扁游關係緊張」,其他媒體為了不「獨漏」,也像嬰兒學說話般跟者起鬨,煞有其事的報導了一整天,難道我們的媒體和三歲小孩般,沒有一點判斷力嗎?

讓我把兩個名稱放在一起給各位看看,「Taiwan」、「Taiwan,ROC」,請問各位,這究竟是「異」的成分多,還是「同」的意味濃呢?

回想以前國民黨統治時代,來自中國的國民黨為了鞏固其殖民統治,刻意避免使用「Taiwan」,這個台灣幾百年來,屬於自己的名字,加上在國際社會,「中華民國」已經被「中華人民共合國」取代的事實(註一),我國在世界各地,用了十多種不同的名稱。搞得從國外寫信到「ROC」,幾乎都會被先寄到中國,才轉到台灣來。

和國民黨亂七八糟的取名哲學比起,陳總統和游院長的「簡稱」,都包含了代表這塊土地的真實名稱「Taiwan」,不是好得太多了嗎。

對於這兩個目的與意義清楚的「簡稱」,媒體不去強調可造成我國在國際社會的地位更明確的事實(至少不會在奧運得了金牌,還被以為是中國得的),竟然見縫插針,唯恐天下不亂,以統派媒體人的聰明才智,這樣的報導角度,是有心,還是無意,就不用我做結論了。


(註一):
譬如聯合國2758決議案,中華人民共合國取代中華民國成為常任理事國,但決議案的文件裏,常任理事國「Republic of China」的國家名稱沒有改。

再譬如香港是回歸給北京政府,如果中華民國真的「在台灣」,那麼當時香港應該回歸給自稱繼承清中國正統的國民黨政府。



歡迎轉載,請附出處--雨論
http://mypaper.pchome.com.tw/news/tonypeng/