2005-07-03 09:48:38Tonyfatty

與司令的第一類接觸

前幾天,有一位弟兄跑來跟我說

「阿貴,有一份電話記錄說要調查外語專才也,你快把你的級職、姓名、和畢業學

校寫一寫,我要交了」

「這是要幹嘛的啊?」

「我也不知道也,反正上級交辦,可能是要存查吧?」

「真的嗎?可不可以不要寫,感覺像是一個"屎愧\" (很屎的勤務)!」

「不會啦,說不定叫你去做什麼翻譯啊!到時後你就紅了也」

「就好是啦,不要變黑就好了……」

雖然心中還是隱隱約約的感到一絲絲的不安

但還是寫了……

反正,英文嘛,不就是這樣,況且在軍中能用到多難的英文,去~~~~

Come on, I'm a English major

話說,一切都發生的太突然

就在我島休的那天,接到了電話通知說要去面試

心想………暗,還真的是"屎愧\"

那有人放假還去面試的啦…

但,you know,軍令如山啊

軍人就是要服從,那怕你只是"島休"

就算你在台灣休假,一通電話打來,你還是要回來……

所以,還是摸摸鼻子,乖乖的到面試地點集合

那天實到十員,應到大概還有十員

頓時覺得,嗯~~~~ 想不到小小的馬祖島上還真是臥虎藏龍

十個裡面竟有八個是外國留學回來的

雖然如此,

多喝了幾年洋墨水並不代表英文就講得"道地"

不知道是回來台灣太久還是怎樣

怎麼明明說自已是 溫哥華留學回來

卻操的一副 "台腔"

真的…不是我歧視,是真的蠻好笑的……you know!

不過,我覺得一身的軍服好像不管你做什麼都會很奇怪

例如,一群阿兵哥去餐?去飯,一群阿兵哥坐公車,

還有……一群會翻譯的阿兵哥??

重點是,馬祖的居民看到我們不會像台灣的商家或民眾叫我們

「先生」

馬祖的黃巾賊,就連死小孩都統稱我們為

「阿兵哥」

「阿兵哥,借過…… 阿兵哥,你的頭好像"洋蔥"喔」 死嬰仔卜

面試的人陸陸續續到齊,放眼望去我還真看不出來大家會說英文

果然,迷彩服有欺敵的效果

面試的過程一點也不血胜

因為,他只需要10個翻譯

ㄟ~~~~ 就這麼巧,剛好只來10個

心中"小小"的覺得可惜,因為沒有比較就不會有優劣之分嘛!

說時遲,那時快

就在兩小時後,又接到電話通知說司令要召見

不會吧…是"司令"嗎?我沒聽錯吧

而且,現在離召見時間只有15分鐘,我連那個集合的地方都不知道哩!

我為什麼會這麼緊張哩? 原因有二

第一、軍中沒有慢慢來這回事

第二、如果你在IBM的零件部門上班,司令召見就如同IBM的總裁召見是同樣意思,這

樣懂了吧!

呼~~~呼~~~~ 飛也似的我找到了集合的地方

看了看那裡的排場……恩恩,果然有上朝的味道

十位翻譯阿兵哥很準時的到了

這時後有一位 "三顆" 梅花 (上校) 的長官走了進來先

叭啦,叭啦的講了一堆,當他講到

「等會司令進來時………」

我眼睛的餘光看見一個穿著体育服,一身勁裝的人走了進來一屁股就坐在椅子上

那位三顆砲的長官可能也用他的必殺餘光看見了吧,頭都還沒回就大聲的下令

「起立!」

我想,他是想說敢沒跟我報備就坐下的應該只有司令不會錯了

嗯~~~~~我終於看到總裁了!因為這位馬祖島的島主剛任職不久,一直都沒機會拜見他的尊容

這會兒還讓我坐到了第一排正對著他

不過~~~~~有點太過清楚了,怕怕

「這個,各位的學歷都不錯,還有不少是國外留學回來的,不過,你們要知道接待國外使節不是說會

講英文就夠了,還要有"氣度"和"台風"。如果,他隨時跟你講一句,你們有把握翻嗎?」

…………

「這樣好了,你覺你不行的舉手」

不知道是沒自信還是想抽手了,居然有三個人舉手了

「嗯~~~~好,你們三個先到旁邊坐」

OS:「嘿嘿~~好險沒舉,反正撐久了就是我的啦」

「剩下的七位都有把握?好,那你們聽清楚了,我現在說一段中文,你們思考一下把它翻成英文」

「馬祖防衛司令部於民國94年6月6月接奉國防部命令於○○半島………敵後工做人員……」

我哩咧,這是什麼啊?不是沒舉手就沒事了嗎?

這個,這個,馬祖防衛司令部怎麼翻啊?

那…那個敵後工做人員是什麼"小" (台語) 啊?

大家一陣交頭接耳、手足無措

真的,我真的好後悔沒有舉手

這時,坐在一旁的三位,心裡一定在想

「哼~~~活該,再撐嘛!誰輸誰贏還不知道呢!」

「好啦!時間到了,那有這麼多時間可以用? 來,誰要先來?」

你看看我,我看看你

「這時後有一位國外留學阿兵哥首先發難」

「好,你來講講看?」

「Matsu Defence Command.......」

「嗯……(思考中),你那個"order"用的不好,應該要用"dispatch"....那個誰?把我的字典拿來」

這時,就看到了他的隨從待狂奔的出去,又狂奔的進來,必躬必敬的呈上電腦字典

「好,我們來看一下。這個"dispatch"有派遣;發送的意思,而"order"只有命令,指示的意思。所以
在字中的話要用 "dispatch" 比較正確。」

就這樣,第一名戰士已經戰死在沙灘上了,而後面的幾個翻譯也很"識相"的踩第一位弟兄的屍體前進

紛紛的把 "order" 改成了 "dispatch"

就在講完了二個後,空氣就凝結到不行了

因為看了前兩位烈士壯烈犧牲後再也沒有人鼓起勇氣舉手

我看了看左右兩位弟兄

一位是溫哥華留學碩士(又來一個溫哥華)

一位是local的英文系學生(尚未出過國)

而我雖然local,但還出過國(不過是去西班牙,跟英文沒啥關系)

不知道是自尊心作祟還是怎樣

我竟然舉手了

也許是我打破了僵局,司令的臉上露出了微笑

「好…你來試試」

「Matus Defence Command.....(該死,pennisula怎麼一時念不出來)....」

好心的溫哥華碩士這時在旁邊打了pass給我,頓時覺得他的碩士沒有白念

呼~~~~~終於念完了,怎麼像是念完了莎士比亞全集的感覺啊

不管結果如何,我也算是一名烈士啦!

「嗯………還算可以啦!不過,你也一樣犯了很多錯誤,來!下一位」

就這樣,等到我下一位念完後,司令就說

「好吧,就你們四個。其他的人辛苦了,請先回去吧」

OS:啥米?就我們四個嗎?會不會太少了?

「來,現在我開始分配各自負責的景點,到時後,你們就是那個景點的解說員及翻譯」

「這個,第一個○○○,你就負責這個……"蛙人操舟" 好了」

「是!」

「第二個○○○,我看……你來講"蛙人陸上及海上裝備"吧!」

「是!」

OS:嘻嘻嘻~~~~~蛙人的部分因該沒了吧,好加在,分配到的人實在太衰了吧,鬼才會翻…

「第三位,陳陽貴,這個嘛……你就"兩棲偵查連簡介"好了」

「是~~~~~~~」

OS:他媽的人都死了還要鞭屍

就這樣,開始了我為期兩天的軍旅翻譯小插曲

而這兩天我都是在山洞及各景點裡來回奔波和不斷的被司令電當中渡過

雖然不輕鬆,卻還看到了夢寐以求的蛙人操舟及蛙人操

看看別人在雨中操演的身段再看看自已發福走樣的身材

真是只有嘆氣而以啦!……