🎥《以不變應萬變》英文版 A still mind to cope with rapid changes
https://www.facebook.com/ddmorg/videos/993054124429873/
🎥《以不變應萬變》英文版
A still mind to cope with rapid changes
如果說人心的浮動、不安定,是因為受到外在環境的影響;那麼,我們就應該練習著:心不要隨著環境轉,也就是「環境動,心不動」,這就是以不變應萬變。
If our mind is restless and we feel insecure due to the effect of external factors, then we should practice to still our mind so as to be unaffected by these factors. As the saying goes, “remain calm despite the changing environment”, that is, coping with a rapidly changing environment with composure.
當外在的環境起了變化,我們要知道那是外在環境在動,心不要也跟著動。
We must be mindful of the changes in our external environment and know that these changes are external; our mind should not be agitated by these changes.
如果心不跟著動,冷靜沉著的面對、處理,就會是安全的;如果環境動,心也跟著亂動,反而更不安全。
We will be safe and protected if we still our mind and calmly face and deal with the changes to our environment; on the other hand, simply reacting to these changes will put us in a vulnerable position.
這就像是敵人還沒有攻打過來,只因為心裡害怕,自己人倒先亂起來了,互相的你打我、我打你,這樣就會不攻自破,讓敵人不戰而勝。這實在是自討苦吃,用不著這樣做的。
This is analogous to letting fear and panic overcome us prior to an enemy attack, resulting in chaos and the killing of each other; the enemy would win without battle; hence, bringing unnecessary trouble upon ourselves.
選自聖嚴法師著作《亂不了你的心》
- Excerpts from “Our unwavering hearts” by Master Sheng-Yen
法鼓山慈善基金會祝福您
Blessings to all from Dharma Drum Mountain Social Welfare and Charity Foundation
Translated by Chang, Cheng-yu
Edited by Elenda Huang, Leefah Thong
恭錄自 法鼓山