2010-03-20 09:58:54Makuhan
明日的記憶
ある年取ったカップルが大きな池の前の公園のベンチに座っている。
池の向こう側には、行商人たちが出ていて、あらゆる種類のスナックや食べ物を売っている。
奥さんが夫の方へ振り向き、言う。
「コーンアイスクリームを手に入れてこられたら、本当にいいのにねえ..」
夫は答える。
「じゃあ、僕が君に一つ買ってこよう」
奥さんは言う。
「でも、あなたきっと忘れるわ。書き留めた方がいいわよ」
夫は答える。
「いいや、忘れないよ(/書き留めないよ)。で、君は何が欲しいんだい?」
奥さんは言う。
「チョコを振りかけた、苺のコーンアイスを買ってきてちょうだい」
夫は答える。
「オーケイ、チョコを振りかけた、苺のコーンアイスだね。
ほら、忘れたりしないよ」
数時間が過ぎる。そしてやっとのこと、例の夫が戻る。
奥さんは彼に尋ねる。
「どうしてこんなに長くかかったの? 迷ったの?」
夫は答える。
「いいや。で、買ってきたよ、君の欲しがっていたものを」
奥さんは買ってきた袋を開ける。
すると1個のチーズバーガーをポテトフライを見つける。
奥さんは言う。
「やっぱりね。あなたは私の注文を書き留めておくべきだったのよ」
夫は言う。
「どういう意味だい? 全部そこに入っていないかい?」
奥さんが答えることには、
「いいえ、入ってません。ほら、見なさい。ピクルスを忘れてるわ」
一對老年夫妻坐在公園的長椅,前面有一個大池塘,
池塘另一邊有小攤販銷售各式各樣的零食和食品。
妻子轉向丈夫,說:
“我真的好想要一支蛋捲冰淇淋。”
丈夫回答說:“好吧,我去給你買一個。”
妻子說,“但是,你會忘記,你最好寫下來。”
丈夫回答說:“不,我不會,你想要什麼?”
妻子說,“給我一個草莓蛋捲冰淇淋灑上巧克力。”
丈夫回答說:“好吧,草莓蛋捲冰淇淋灑上巧克力。
你看,我會記住。“
經過幾個小時,最後,做丈夫的回來了。
妻子問他:“你怎麼拖了這麼久,你迷路了嗎?”
在丈夫回答:“不,我買到你想要的。”
妻子打開袋子發現一個起士漢堡和薯條!
妻子說,“我就知道你應該把我點的東西寫下來。”
丈夫說:“你是什麼意思 - 不是都在那裡面了嗎?”
對於這些,妻子回答說,
“不,沒有...看,你忘記了泡菜!”
This elderly couple is sitting on a park bench in front of
a large pond. On the other side of the pond are vendors
selling all types of snacks and food.
The wife turns to hubby and says,
"I could really go for an ice cream cone."
Hubby replies, "Well, I'll go get you one."
Wife says, "But, you'll forget, you better write it down."
Hubby replies, "No I won't; what do you want?"
Wife says, "Get me a Strawberry cone with chocolate sprinkles."
Hubby replies, "Okay, strawberry cone with chocolate sprinkles.
See, I'll remember."
Several hours pass and, finally, the hubby returns.
The wife asks him, "What took you so long, did you get lost?"
The hubby replies, "No, and I got what you wanted."
The wife opens the bag to discover a cheeseburger and fries!
Wife says, "I knew you should have written the order down."
Hubby says, "What do you mean - isn't everything in there?"
To which the wife replies,
"No, it's not...look, you forgot the pickles!"