雨の夜の花(雨夜花) 西條八十作詩/鄧雨賢作曲/服部良一編曲雨の降る夜に 咲いてる花は濡れて揺られて ほろほろ落ちる虹がにじんで 紫ぬれて風のまにまに ほろほろ落ちる明日はこの雨 やむかもしれぬ散るをいそぐな 可愛い花よ雨に咲く花 しんからいとし君を待つ夜を ほろほろ落ちる(昭和17年11月発売/100591)
雨の降る夜に 咲いてる花は 雨夜裡綻放的花朵 風に吹かれて ほろほろ落ちる 被風吹拂一朵朵飄落 白い花びら しずくに濡れて 白色花瓣被雨滴淋濕 風のまにまに ほろほろ落ちる 在風吹中一朵朵飄落 更けて寂しい 小窓の灯かり 夜又深人又靜 小窗隱隱燈火 花を泣かせる 胡弓の調べ 胡琴哀調讓花兒傷心落淚 明日はこの雨 止むやも知れぬ 這場雨或許明天就會停歇 散るを急ぐな 可愛い花よ 可別匆匆淍落啊 可愛的花朵
夜: 這裡唸よ,感覺會比唸よる要文言一點 吹かれる:吹く的被動式。 ほろほろ:紛紛掉落的樣子 花びら: 花瓣 しずく:水滴 濡れて:原形為濡れる,意思是弄濕 まにまに:順勢、隨著...更けて: 原形是更ける,夜深的意思。 小窓:こまど,小窗 灯かり:あかり,燈光 胡弓:こきゅう,胡琴 調べ: しらべ,音調 明日:あす,比較文言一點的唸法 止む:やむ,停止 やも知れぬ: やもしれぬ“說不定”的意思,這是比較文言的說法 散る:ちる,散落 急ぐ:いそぐ,很急な: 動詞後面加な表示”不可以...”。所以”散るを急ぐな”就是不要掉落得那麼快。
上一篇:愛の終着駅
https://tw.news.yahoo.com/%E8%97%8D%E9%98%B2%E8%A6%86%E8%AD%B0%E6%A1%88%E8%87%AA%E5%8B%95%E7%94%9F%E6%95%88-%E5%A0%85%E5%AE%
2024年6月天秤魚心語重啟的顯化 天秤魚祝大家端午節快樂 💧從今天起,每天晚上11~12點 讓我們一起唸零極限四句話 對不起,
手做女兒愛吃的蝦
今天很早出門 去逛菜市場買了一件40元的(黑.咖啡色)連身裙 中午去看媽媽一起吃火鍋 一段時間沒吃了 不知為何
雨歇了 落髮的消息不歇 在那煙寺的妳 面對夜夜青燈和木魚 心外的雨 早已下進我的心 疲憊我的眼神 思念間