黒いショール
======================================
林技師翻譯
黒(くろ)いショールに 吹(ふ)き付(つ)ける雪(ゆき)に 濡(ぬ)れながら黑色的頭巾被吹進去的雪所沾濕
当(あ)てなく さ迷(まよ)う 北(きた)の街(まち) 漫無目標地 漫步於北邊的城鎮
きっと 今頃(いまごろ) あの人(ひと)は 到現在他一定打電話
心当(こころあ)たりに 電話(でんわ)して 給他所想到的人
行方(ゆくえ)を 捜(さが)すでしょう 以搜尋我的行蹤吧
あああ 誰(だれ)よりも 愛(あい)していたから 啊~ 因為我比誰都愛他
あああ あきらめて 別(わか)れて来(き)たのよ 啊~ 死了這條心吧 我離開了他
何度(なんど) 言(い)おうと したかしら 不知多少次 我試著告訴他
暗(くら)い あの傷(きず)を 那黑色的傷
抱(だ)かれてしまえば 駄目(だめ)だった 但被他抱了 就說不出口了
それが せめての お返(かえ)しと 那是我至少應回覆給他
そおっと 寝顔(ねがお)に 口付(くちづ)けて 於是我輕輕地親了他的睡容
あの戸(と)を 閉(し)めたのよ 也將那道門給關了
あああ 憎(にく)むだけ 憎(にく)んだその後(あと) 啊~只恨他 在恨他之後
あああ 真心(まごころ)に 何時(いつ)かは 気付(きづ)いて 啊~有時也要注意到我的真心
あああ カラマツの林(はやし)を 抜(ぬ)けても 啊~縱使通過落葉松樹林
ああ この胸(むね)に 春(はる)は まだ遠(とお)い 啊~我心中的春天還遠哩
吹き付ける=吹進去;当てなく=漫無目標地;さ迷う=漫步或亂逛;今頃=到如今;心当たり=所想到人或物;愛していたから=愛する改成連用形為愛して+いる成現在進行式,但る直接刪掉+た成過去進行+から=因為…正愛著…;あきらめて=締める的連用形;言おう=言う五段活用動詞語尾第三段う改第五段お+う成未來式=將要說;したかしら=原形する改成過去式為した+かしら=不知是否做了…;抱かれてしまえば=抱く五段活用動詞語尾第三段く改第一段か+れる成被動態,但る直接刪掉+て成連用形+しまう成完成式,再將第三段う改成第四段え+ば以成條件形=但被…抱了的話;何時かは=何時か+は=sometime;気付いて=気付く五段活用動詞語尾第三段く改第二段き+て成連用形,但気付きて唸起來拗口,故い音便為気付いて=注意到;抜けても=抜ける的連用形為抜けて+も=縱使通過
上一篇:空港 vs 情人的關懷
下一篇:くちなしの花 vs 逍遙自在